Memento Mori
死之警示
Can't you see how far I've bent?
難道你沒看見我已屈服太久
Fuel abuse at my expense
火上加油般凌虐我的創傷
The limbs that crawl up silken threads
四肢攀爬上了柔軟的絲線
And swift entomb the not quite dead
迅速埋葬了不完全的死亡
That sickening numbness hindsight hides
是埋葬了令人作嘔的後知後覺, 麻木不仁
Like spiders creeps out from inside
像似蜘蛛自內部深處爬行而出
Remeber, simply don't pretend
記得, 完全不要偽裝
Both good and bad will come to end
無論好與壞即將終結
How love's blindfold wears so thin
為何愛情的盲目如此單薄
The world's too strange when seen without
抬頭一望這世界, 太過莫名奇妙
The arrow's head plunged so far in
羽箭之鋒刺入過深
My body taught me just how to live on without
我的身體只告訴我, 如何獨自一人活命
You tore away a part of my body
你撕裂我的部分身軀
So virgin pure
如此處女般純潔
You fed off blood from my soul
你以我的靈魂之血維生
No longer will your silhouette haunt me
我將不再被你的陰影纏繞
Reject obsession
擺脫束縛
Let it burn in the cold
讓它在幽寒中燒盡
Writhing, wriggling free
萬痛聚身, 扭曲掙扎
From all the superficial constraints
自所有的外在拘禁被解放
But that sickening numbness hindsight
但那令人作嘔的後知後覺, 麻木不仁
Like spiders creeps out from inside
像似蜘蛛自內部深處爬行而出
How love's blindfold wears so thin
為何愛情的盲目如此單薄
The world's too strange when seen without
抬頭一望這世界, 太過莫名奇妙
The arrow's head plunged so far in
羽箭之鋒刺入過深
My body taught me just how to live on without
我的身體只告訴我, 如何獨自一人活命
Your fingers burn their prints on my skin
你烙印指紋在我的肌膚之上
But greedy hands can't grope their way into my mind
但是貪婪之手無法垂涎索求我的心神
No more will your venom reach my awe-glazed eyes
你的怨恨再也無法傳達到我令人敬畏的澄澈雙眼
(Permanent scars)
(消褪不去的傷疤)
Though my last hope was strangled
雖然我的最後希望被扼殺了
Although you've burned me
雖然你已燒毀了我
That corpse constantly shadowing my every move
那具屍骸跟著我每個動作如影隨形
With each step I take pavement grinds my flesh away
隨著每個步伐, 我徘徊街頭, 形銷骨立
The precious static rest beneath my slumber holds me up
在我沉眠之下的殘存安息支撐著我
Though persuasion pulls me down
雖然狂熱信仰將我拉下深淵
--
已修正,20/06/2009。
死之警示
Can't you see how far I've bent?
難道你沒看見我已屈服太久
Fuel abuse at my expense
火上加油般凌虐我的創傷
The limbs that crawl up silken threads
四肢攀爬上了柔軟的絲線
And swift entomb the not quite dead
迅速埋葬了不完全的死亡
That sickening numbness hindsight hides
是埋葬了令人作嘔的後知後覺, 麻木不仁
Like spiders creeps out from inside
像似蜘蛛自內部深處爬行而出
Remeber, simply don't pretend
記得, 完全不要偽裝
Both good and bad will come to end
無論好與壞即將終結
How love's blindfold wears so thin
為何愛情的盲目如此單薄
The world's too strange when seen without
抬頭一望這世界, 太過莫名奇妙
The arrow's head plunged so far in
羽箭之鋒刺入過深
My body taught me just how to live on without
我的身體只告訴我, 如何獨自一人活命
You tore away a part of my body
你撕裂我的部分身軀
So virgin pure
如此處女般純潔
You fed off blood from my soul
你以我的靈魂之血維生
No longer will your silhouette haunt me
我將不再被你的陰影纏繞
Reject obsession
擺脫束縛
Let it burn in the cold
讓它在幽寒中燒盡
Writhing, wriggling free
萬痛聚身, 扭曲掙扎
From all the superficial constraints
自所有的外在拘禁被解放
But that sickening numbness hindsight
但那令人作嘔的後知後覺, 麻木不仁
Like spiders creeps out from inside
像似蜘蛛自內部深處爬行而出
How love's blindfold wears so thin
為何愛情的盲目如此單薄
The world's too strange when seen without
抬頭一望這世界, 太過莫名奇妙
The arrow's head plunged so far in
羽箭之鋒刺入過深
My body taught me just how to live on without
我的身體只告訴我, 如何獨自一人活命
Your fingers burn their prints on my skin
你烙印指紋在我的肌膚之上
But greedy hands can't grope their way into my mind
但是貪婪之手無法垂涎索求我的心神
No more will your venom reach my awe-glazed eyes
你的怨恨再也無法傳達到我令人敬畏的澄澈雙眼
(Permanent scars)
(消褪不去的傷疤)
Though my last hope was strangled
雖然我的最後希望被扼殺了
Although you've burned me
雖然你已燒毀了我
That corpse constantly shadowing my every move
那具屍骸跟著我每個動作如影隨形
With each step I take pavement grinds my flesh away
隨著每個步伐, 我徘徊街頭, 形銷骨立
The precious static rest beneath my slumber holds me up
在我沉眠之下的殘存安息支撐著我
Though persuasion pulls me down
雖然狂熱信仰將我拉下深淵
--
已修正,20/06/2009。
留言
張貼留言