<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841</id><updated>2012-03-03T00:04:54.133+08:00</updated><category term='歌詞翻譯'/><category term='The Agonist'/><category term='Eyes Set To Kill'/><category term='Christina Perri'/><category term='David Archuleta'/><category term='有感而發'/><category term='Adele'/><category term='Lana Del Rey'/><category term='隨想篇'/><category term='Adam Lambert'/><category term='Taylor Swift'/><category term='Fireflight'/><category term='Florence + The Machine'/><category term='心情塗鴉'/><category term='Jason Reeves'/><category term='詩本'/><category term='詞集'/><category term='Bat For Lashes'/><category term='Deathstars'/><title type='text'>戒了吧</title><subtitle type='html'>Rehab</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>63</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7227589021986754338</id><published>2012-02-13T12:41:00.003+08:00</published><updated>2012-02-13T12:41:48.753+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>Adele Won 6 Grammys</title><content type='html'>恭喜女神Adele繼Norah Jones之後橫掃葛萊美，六項大獎全拿，大滿貫！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7227589021986754338?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7227589021986754338/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/02/adele-won-6-grammys.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7227589021986754338'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7227589021986754338'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/02/adele-won-6-grammys.html' title='Adele Won 6 Grammys'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4279275536869994651</id><published>2012-02-03T18:47:00.003+08:00</published><updated>2012-02-03T18:51:16.736+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Lovesong Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Lovesong&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;情歌&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever I'm alone with you&lt;br /&gt;每當我和你獨處的時候&lt;br /&gt;You make me feel like I am home again&lt;br /&gt;你讓我有回家的感覺&lt;br /&gt;Whenever I'm alone with you&lt;br /&gt;每當我和你獨處的時候&lt;br /&gt;You make me feel like I am whole again&lt;br /&gt;你讓我感到完整無缺&lt;br /&gt;Whenever I'm alone with you&lt;br /&gt;每當我和你獨處的時候&lt;br /&gt;You make me feel like I am young again&lt;br /&gt;你讓我感到再次年輕&lt;br /&gt;Whenever I'm alone with you&lt;br /&gt;每當我和你獨處的時候&lt;br /&gt;You make me feel like I am fun again&lt;br /&gt;你讓我感到變得有趣玩味&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However far away I will always love you&lt;br /&gt;無論距離多遠我會永遠愛著你&lt;br /&gt;However long I stay I will always love you&lt;br /&gt;不管相處多久我會永遠愛著你&lt;br /&gt;Whatever words I say I will always love you&lt;br /&gt;無論我說了什麼我會永遠愛著你&lt;br /&gt;I will always love you&lt;br /&gt;我會永遠愛著你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Whenever I'm alone with you&lt;br /&gt;每當我和你獨處的時候&lt;br /&gt;You make me feel like I am free again&lt;br /&gt;你讓我感到自己無比自由&lt;br /&gt;Whenever I'm alone with you&lt;br /&gt;每當我和你獨處的時候&lt;br /&gt;You make me feel like I am clean again&lt;br /&gt;你讓我感到自己潔淨無暇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However far away I will always love you&lt;br /&gt;無論距離多遠我會永遠愛著你&lt;br /&gt;However long I stay I will always love you&lt;br /&gt;不管相處多久我會永遠愛著你&lt;br /&gt;Whatever words I say I will always love you&lt;br /&gt;無論我說了什麼我會永遠愛著你&lt;br /&gt;I will always love you&lt;br /&gt;我會永遠愛著你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;However far away I will always love you&lt;br /&gt;無論距離多遠我會永遠愛著你&lt;br /&gt;However long I stay I will always love you&lt;br /&gt;不管相處多久我會永遠愛著你&lt;br /&gt;Whatever words I say I will always love you&lt;br /&gt;無論我說了什麼我會永遠愛著你&lt;br /&gt;I will always love you&lt;br /&gt;我會永遠愛著你&lt;br /&gt;I will always love you&lt;br /&gt;我會永遠愛著你&lt;br /&gt;I will always love you&lt;br /&gt;我會永遠愛著你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4279275536869994651?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4279275536869994651/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/02/adele-lovesong-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4279275536869994651'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4279275536869994651'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/02/adele-lovesong-lyrics.html' title='Adele - Lovesong Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4913499815306376969</id><published>2012-02-03T18:33:00.006+08:00</published><updated>2012-02-03T18:51:07.324+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - One And Only Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;One And Only&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;你的唯一&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You've been on my mind&lt;br /&gt;你一直存留在我心中&lt;br /&gt;I grow fonder every day&lt;br /&gt;日復一日，我更加喜歡你&lt;br /&gt;Lose myself in time&lt;br /&gt;在時間中迷失了自我&lt;br /&gt;Just thinking of your face&lt;br /&gt;只是不斷思念你的面容&lt;br /&gt;God only knows why it's taken me so long to let my doubts go&lt;br /&gt;天曉得我為何花這麼多時間讓疑慮煙消雲散&lt;br /&gt;You're the only one that I want&lt;br /&gt;你是讓我心動的唯一&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't know why I'm scared&lt;br /&gt;我不懂為何我害怕了&lt;br /&gt;I've been here before&lt;br /&gt;因為我都經歷過了&lt;br /&gt;Every feeling, every word&lt;br /&gt;每種感覺，每段言語&lt;br /&gt;I've imagined it all&lt;br /&gt;我都幻想過了&lt;br /&gt;You'll never know if you never try&lt;br /&gt;你永遠無法了解，如果你不去嘗試&lt;br /&gt;To forget your past and simply be mine&lt;br /&gt;嘗試遺忘過去，單純屬於我就好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I dare you to let me be your, your one and only&lt;br /&gt;我要你占有我，成為你的唯一&lt;br /&gt;Promise I'm worth it&lt;br /&gt;我發誓我值得&lt;br /&gt;To hold in your arms&lt;br /&gt;讓你擁入懷抱&lt;br /&gt;So come on and give me a chance&lt;br /&gt;所以給我一次機會吧&lt;br /&gt;To prove I am the one who can walk that mile&lt;br /&gt;讓我證明自己能夠陪你走下去&lt;br /&gt;Until the end starts&lt;br /&gt;白頭偕老&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I've been on your mind&lt;br /&gt;如果我在你心中&lt;br /&gt;You hang on every word I say&lt;br /&gt;記住我的每句話&lt;br /&gt;Lose yourself in time&lt;br /&gt;在時間中迷失了你自己&lt;br /&gt;At the mention of my name&lt;br /&gt;當提起我名字的時候&lt;br /&gt;Will I ever know how it feels to hold you close&lt;br /&gt;我會知道緊抱住你的感覺嗎？&lt;br /&gt;And have you tell me whichever road I choose, you'll go?&lt;br /&gt;而你會告訴我，不論我選擇哪條道路，你會常伴我左右嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I don't know why I'm scared&lt;br /&gt;我不懂為何我害怕了&lt;br /&gt;'Cause I've been here before&lt;br /&gt;因為我都經歷過了&lt;br /&gt;Every feeling, every word&lt;br /&gt;每種感覺，每段言語&lt;br /&gt;I've imagined it all&lt;br /&gt;我都幻想過了&lt;br /&gt;You'll never know if you never try&lt;br /&gt;你永遠無法了解，如果你不去嘗試&lt;br /&gt;To forget your past and simply be mine&lt;br /&gt;嘗試遺忘過去，單純屬於我就好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I dare you to let me be your, your one and only&lt;br /&gt;我要你占有我，成為你的唯一&lt;br /&gt;I promise I'm worth it&lt;br /&gt;我發誓我值得&lt;br /&gt;To hold in your arms&lt;br /&gt;讓你擁入懷抱&lt;br /&gt;So come on and give me a chance&lt;br /&gt;所以給我一次機會吧&lt;br /&gt;To prove I am the one who can walk that mile&lt;br /&gt;讓我證明自己能夠陪你走下去&lt;br /&gt;Until the end starts&lt;br /&gt;白頭偕老&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know it ain't easy giving up your heart&lt;br /&gt;我知道這不容易，讓你放開胸懷&lt;br /&gt;I know it ain't easy giving up your heart&lt;br /&gt;我知道這不容易，讓你放開胸懷&lt;br /&gt;Nobody's perfect&lt;br /&gt;人都有缺點&lt;br /&gt;(I know it ain't easy giving up your heart)&lt;br /&gt;(我知道這不容易，讓你放開胸懷)&lt;br /&gt;Trust me I've learned it&lt;br /&gt;相信我，我早已知道&lt;br /&gt;Nobody's perfect&lt;br /&gt;人都有缺點&lt;br /&gt;(I know it ain't easy giving up your heart)&lt;br /&gt;(我知道這不容易，讓你放開胸懷)&lt;br /&gt;Trust me I've learned it&lt;br /&gt;相信我，我早已知道&lt;br /&gt;Nobody's perfect&lt;br /&gt;人都有缺點&lt;br /&gt;(I know it ain't easy giving up your heart)&lt;br /&gt;(我知道這不容易，讓你放開胸懷)&lt;br /&gt;Trust me I've learned it&lt;br /&gt;相信我，我早已知道&lt;br /&gt;Nobody's perfect&lt;br /&gt;人都有缺點&lt;br /&gt;(I know it ain't easy giving up your heart)&lt;br /&gt;(我知道這不容易，讓你放開胸懷)&lt;br /&gt;Trust me I've learned it&lt;br /&gt;相信我，我早已知道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I dare you to let me be your, your one and only&lt;br /&gt;所以我要你占有我，成為你的唯一&lt;br /&gt;I promise I'm worth it&lt;br /&gt;我發誓我值得&lt;br /&gt;To hold in your arms&lt;br /&gt;讓你擁入懷抱&lt;br /&gt;So come on and give me a chance&lt;br /&gt;所以給我一次機會吧&lt;br /&gt;To prove I am the one who can walk that mile&lt;br /&gt;讓我證明自己能夠陪你走下去&lt;br /&gt;Until the end starts&lt;br /&gt;白頭偕老&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come on and give me a chance&lt;br /&gt;給我一次機會吧&lt;br /&gt;To prove I am the one who can walk that mile&lt;br /&gt;讓我證明自己能夠陪你走下去&lt;br /&gt;Until the end starts&lt;br /&gt;白頭偕老&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4913499815306376969?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4913499815306376969/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/02/adele-one-and-only-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4913499815306376969'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4913499815306376969'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/02/adele-one-and-only-lyrics.html' title='Adele - One And Only Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7716196349473215160</id><published>2012-01-31T15:48:00.004+08:00</published><updated>2012-02-03T18:51:26.056+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - I'll Be Waiting Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;I'll Be Waiting&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;我會等待&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hold me closer one more time&lt;br /&gt;再一次緊抱著我&lt;br /&gt;Say that you love me in your last goodbye&lt;br /&gt;在這最後告別中說你愛我&lt;br /&gt;Please forgive me for my sins&lt;br /&gt;請原諒我的罪行&lt;br /&gt;Yes, I swam dirty waters&lt;br /&gt;是的，我淌過渾水&lt;br /&gt;But you pushed me in&lt;br /&gt;但卻是你推我下去&lt;br /&gt;I've seen your face under every sky&lt;br /&gt;在那片天空之下，我看見你的面容&lt;br /&gt;Over every border and on every line&lt;br /&gt;在每個邊緣和每條界線&lt;br /&gt;You know my heart more than I do&lt;br /&gt;你比我更加了解我自己&lt;br /&gt;We were the greatest, me and you&lt;br /&gt;你和我，我們是天生一對&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But we had time against us&lt;br /&gt;但是時間和我們作對&lt;br /&gt;And miles between us&lt;br /&gt;距離隔開了我們&lt;br /&gt;The heavens cried&lt;br /&gt;天空哭泣著&lt;br /&gt;I know I left you speechless&lt;br /&gt;我知道我讓你無言已對&lt;br /&gt;But now the sky has cleared and it's blue&lt;br /&gt;不過現在已經雨過天青&lt;br /&gt;And I see my future in you&lt;br /&gt;我在你身上看見了未來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll be waiting for you when you're ready to love me again&lt;br /&gt;我會等待，當你準備好再一次愛我&lt;br /&gt;I put my hands up&lt;br /&gt;我投降了&lt;br /&gt;I'll do everything different&lt;br /&gt;我做出了改變&lt;br /&gt;I'll be better to you&lt;br /&gt;為了對你更好&lt;br /&gt;I'll be waiting for you when you're ready to love me again&lt;br /&gt;我會等待，當你準備好再一次愛我&lt;br /&gt;I put my hands up&lt;br /&gt;我投降了&lt;br /&gt;I'll be somebody different&lt;br /&gt;我將會煥然一新&lt;br /&gt;I'll be better to you&lt;br /&gt;為了對你更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me stay here for just one more night&lt;br /&gt;讓我在這裡再過一夜&lt;br /&gt;Build your world around me&lt;br /&gt;讓你的世界為圍繞著我&lt;br /&gt;And pull me to the light&lt;br /&gt;引導我走向那道光亮&lt;br /&gt;So I can tell you that I was wrong&lt;br /&gt;我可以坦承自己的錯誤&lt;br /&gt;I was a child then, but now I'm willing to learn&lt;br /&gt;那時我太幼稚無知，我現在願意改進&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But we had time against us&lt;br /&gt;但是時間和我們作對&lt;br /&gt;And miles between us&lt;br /&gt;距離隔開了我們&lt;br /&gt;The heavens cried&lt;br /&gt;天空哭泣著&lt;br /&gt;I know I left you speechless&lt;br /&gt;我知道我讓你無言已對&lt;br /&gt;But now the sky has cleared and it's blue&lt;br /&gt;不過現在已經雨過天青&lt;br /&gt;And I see my future in you&lt;br /&gt;我在你身上看見了未來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll be waiting for you when you're ready to love me again&lt;br /&gt;我會等待，當你準備好再一次愛我&lt;br /&gt;I put my hands up&lt;br /&gt;我投降了&lt;br /&gt;I'll do everything different&lt;br /&gt;我做出了改變&lt;br /&gt;I'll be better to you&lt;br /&gt;為了對你更好&lt;br /&gt;I'll be waiting for you when you're ready to love me again&lt;br /&gt;我會等待，當你準備好再一次愛我&lt;br /&gt;I put my hands up&lt;br /&gt;我投降了&lt;br /&gt;I'll be somebody different&lt;br /&gt;我將會煥然一新&lt;br /&gt;I'll be better to you&lt;br /&gt;為了對你更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time against us&lt;br /&gt;時間和我們作對&lt;br /&gt;Miles between us&lt;br /&gt;距離隔開了我們&lt;br /&gt;Heavens cried&lt;br /&gt;天空哭泣著&lt;br /&gt;I know I left you speechless&lt;br /&gt;我知道我讓你無言已對&lt;br /&gt;Time against us&lt;br /&gt;時間和我們作對&lt;br /&gt;Miles between us&lt;br /&gt;距離隔開了我們&lt;br /&gt;Heavens cried&lt;br /&gt;天空哭泣著&lt;br /&gt;I know I left you speechless&lt;br /&gt;我知道我讓你無言已對&lt;br /&gt;I know I left you speechless&lt;br /&gt;我知道我讓你無言已對&lt;br /&gt;I'll be waiting&lt;br /&gt;我會等待&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll be waiting for you when you're ready to love me again&lt;br /&gt;我會等待，當你準備好再一次愛我&lt;br /&gt;I put my hands up&lt;br /&gt;我投降了&lt;br /&gt;I'll do everything different&lt;br /&gt;我做出了改變&lt;br /&gt;I'll be better to you&lt;br /&gt;為了對你更好&lt;br /&gt;I'll be waiting for you when you're ready to love me again&lt;br /&gt;我會等待，當你準備好再一次愛我&lt;br /&gt;I put my hands up&lt;br /&gt;我投降了&lt;br /&gt;I'll be somebody different&lt;br /&gt;我將會煥然一新&lt;br /&gt;I'll be better to you&lt;br /&gt;為了對你更好&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7716196349473215160?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7716196349473215160/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/adele-ill-be-waiting-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7716196349473215160'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7716196349473215160'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/adele-ill-be-waiting-lyrics.html' title='Adele - I&apos;ll Be Waiting Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-1410646213211404561</id><published>2012-01-17T12:09:00.000+08:00</published><updated>2012-02-03T18:51:35.493+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Lana Del Rey'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Lana Del Rey - Born to Die Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Born to Die&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;註定毀滅&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Why? Who me? Why?)&lt;br /&gt;(為什麼？我是誰？為什麼？)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feet don't fail me now&lt;br /&gt;雙腳請別不聽使喚&lt;br /&gt;Take me to the finish line&lt;br /&gt;讓我走向終點線&lt;br /&gt;All my heart, it breaks every step that I take&lt;br /&gt;完整的心，隨著我每個步伐漸漸崩碎&lt;br /&gt;But I'm hoping that the gates&lt;br /&gt;但我盼望著那扇門扉&lt;br /&gt;They'll tell me that you're mine&lt;br /&gt;會宣告你仍屬於我&lt;br /&gt;Walking through the city streets&lt;br /&gt;在城市街道穿梭&lt;br /&gt;Is it by mistake or design?&lt;br /&gt;僅是過錯還是命定如此？&lt;br /&gt;I feel so alone on a friday night&lt;br /&gt;星期五夜晚我感到如此空虛寂寞&lt;br /&gt;Can you make it feel like home, if I tell you you're mine&lt;br /&gt;如果我說你屬於我，你能否讓我有家的感覺？&lt;br /&gt;It's like I told you honey&lt;br /&gt;我似乎說過了寶貝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't make me sad, don't make me cry&lt;br /&gt;別讓我心碎，別讓我哭泣&lt;br /&gt;Sometimes love is not enough when the road gets tough&lt;br /&gt;有時候當道路越走越艱難，愛情卻逐漸消退&lt;br /&gt;I don't know why&lt;br /&gt;我找不到答案&lt;br /&gt;Keep making me laugh&lt;br /&gt;繼續讓我大笑&lt;br /&gt;Let's go get high&lt;br /&gt;讓我們更加快樂&lt;br /&gt;The road is long, we carry on&lt;br /&gt;漫漫長路，我們不斷笑著&lt;br /&gt;Try to have fun in the meantime&lt;br /&gt;試著同時擁抱快樂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come and take a walk on the wild side&lt;br /&gt;來吧漫步到無人的地方&lt;br /&gt;Let me kiss you hard in the pouring rain&lt;br /&gt;讓我在傾盆大雨下狠狠親吻你&lt;br /&gt;You like your girls insane&lt;br /&gt;你喜歡瘋狂的女孩&lt;br /&gt;Choose your last words&lt;br /&gt;想好你的遺言&lt;br /&gt;This is the last time&lt;br /&gt;這是最後一次&lt;br /&gt;Cause you and I, we were born to die&lt;br /&gt;因為你和我，我們註定毀滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lost but now I am found&lt;br /&gt;曾經迷失的我現在被找回&lt;br /&gt;I can see but once I was blind&lt;br /&gt;曾經盲目的我現在看得見&lt;br /&gt;I was so confused as a little child&lt;br /&gt;我如同小孩一樣困惑無知&lt;br /&gt;Tried to take what I could get&lt;br /&gt;試著以我所能去擁有一切&lt;br /&gt;Scared that I couldn't find&lt;br /&gt;害怕的我卻找不到&lt;br /&gt;All the answers, honey&lt;br /&gt;所有答案啊，寶貝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't make me sad, don't make me cry&lt;br /&gt;別讓我心碎，別讓我哭泣&lt;br /&gt;Sometimes love is not enough when the road gets tough&lt;br /&gt;有時候當道路越走越艱難，愛情卻逐漸消退&lt;br /&gt;I don't know why&lt;br /&gt;我找不到答案&lt;br /&gt;Keep making me laugh&lt;br /&gt;繼續讓我大笑&lt;br /&gt;Let's go get high&lt;br /&gt;讓我們更加快樂&lt;br /&gt;The road is long, we carry on&lt;br /&gt;漫漫長路，我們不斷笑著&lt;br /&gt;Try to have fun in the meantime&lt;br /&gt;試著同時擁抱快樂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come and take a walk on the wild side&lt;br /&gt;來吧漫步到無人的地方&lt;br /&gt;Let me kiss you hard in the pouring rain&lt;br /&gt;讓我在傾盆大雨下狠狠親吻你&lt;br /&gt;You like your girls insane&lt;br /&gt;你喜歡瘋狂的女孩&lt;br /&gt;Choose your last words&lt;br /&gt;想好你的遺言&lt;br /&gt;This is the last time&lt;br /&gt;這是最後一次&lt;br /&gt;Cause you and I&lt;br /&gt;因為你和我&lt;br /&gt;We were born to die&lt;br /&gt;我們註定毀滅&lt;br /&gt;We were born to die&lt;br /&gt;我們註定毀滅&lt;br /&gt;We were born to die&lt;br /&gt;我們註定毀滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come and take a walk on the wild side&lt;br /&gt;來吧漫步到無人的地方&lt;br /&gt;Let me kiss you hard in the pouring rain&lt;br /&gt;讓我在傾盆大雨下狠狠親吻你&lt;br /&gt;You like your girls insane&lt;br /&gt;你喜歡瘋狂的女孩&lt;br /&gt;Don't make me sad, don't make me cry&lt;br /&gt;別讓我心碎，別讓我哭泣&lt;br /&gt;Sometimes love is not enough when the road gets tough&lt;br /&gt;有時候當道路越走越艱難，愛情卻逐漸消退&lt;br /&gt;I don't know why&lt;br /&gt;我找不到答案&lt;br /&gt;Keep making me laugh&lt;br /&gt;繼續讓我大笑&lt;br /&gt;Let's go get high&lt;br /&gt;讓我們更加快樂&lt;br /&gt;The road is long, we carry on&lt;br /&gt;漫漫長路，我們不斷笑著&lt;br /&gt;Try to have fun in the meantime&lt;br /&gt;試著同時擁抱快樂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come and take a walk on the wild side&lt;br /&gt;來吧漫步到無人的地方&lt;br /&gt;Let me kiss you hard in the pouring rain&lt;br /&gt;讓我在傾盆大雨下狠狠親吻你&lt;br /&gt;You like your girls insane&lt;br /&gt;你喜歡瘋狂的女孩&lt;br /&gt;Choose your last words&lt;br /&gt;想好你的遺言&lt;br /&gt;This is the last time&lt;br /&gt;這是最後一次&lt;br /&gt;Cause You and I&lt;br /&gt;因為你和我&lt;br /&gt;We were born to die&lt;br /&gt;我們註定毀滅&lt;br /&gt;We were born to die&lt;br /&gt;我們註定毀滅&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-1410646213211404561?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/1410646213211404561/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/lana-del-rey-born-to-die-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1410646213211404561'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1410646213211404561'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/lana-del-rey-born-to-die-lyrics.html' title='Lana Del Rey - Born to Die Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2912953902967391797</id><published>2012-01-16T00:47:00.001+08:00</published><updated>2012-02-03T18:52:10.434+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Take It All Lyrics</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Take It All&lt;br /&gt;帶走吧&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Didn't I give it all?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我不是放棄了所有？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Tried my best&lt;/div&gt;&lt;div&gt;盡了努力&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Gave you everything I had&lt;/div&gt;&lt;div&gt;給你我擁有的一切&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Everything and no less&lt;/div&gt;&lt;div&gt;完全毫無保留&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Didn't I do it right?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;難道我錯了嗎？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Did I let you down?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我讓你失望了嗎？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Maybe you got too used to&lt;/div&gt;&lt;div&gt;也許你太過依賴&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Having me around&lt;/div&gt;&lt;div&gt;留戀我的存在&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Still, how can you walk away&lt;/div&gt;&lt;div&gt;然而，你怎麼可以一走了之&lt;/div&gt;&lt;div&gt;From all my tears?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當我淚眼婆娑的時候？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It's gonna be an empty road&lt;/div&gt;&lt;div&gt;那會是條空曠寂寥的道路&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Without me right here&lt;/div&gt;&lt;div&gt;而且沒有我的陪伴&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But go on and take it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不過你就離開還有帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all with you&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一切都隨你帶走&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Don't look back&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不要回首&lt;/div&gt;&lt;div&gt;At this crumbling fool&lt;/div&gt;&lt;div&gt;望向我這粉身碎骨的笨蛋&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Just take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Maybe I should leave&lt;/div&gt;&lt;div&gt;也許我該離開&lt;/div&gt;&lt;div&gt;To help you see&lt;/div&gt;&lt;div&gt;讓你看清一切&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Nothing is better than this&lt;/div&gt;&lt;div&gt;任何事物都比不上&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And this is everything we need&lt;/div&gt;&lt;div&gt;而這正是我們所需要的&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;So is it over?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;所以都結束了嗎？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Is this really it?&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就註定如此了嗎？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;You're giving up so easily&lt;/div&gt;&lt;div&gt;你如此輕易的放棄&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I thought you loved me more than this&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我以為你更愛我多一些&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But go on, go on and take it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不過你就離開，離開還有帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all with you&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一切都隨你帶走&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Don't look back&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不要回首&lt;/div&gt;&lt;div&gt;At this crumbling fool&lt;/div&gt;&lt;div&gt;望向我這粉身碎骨的笨蛋&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Just take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I will change if I must&lt;/div&gt;&lt;div&gt;如果因為必須，我願意改變&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Slow it down and bring it home&lt;/div&gt;&lt;div&gt;慢下腳步並在家中省思&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I will adjust&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我會調整自己&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Oh, if only&lt;/div&gt;&lt;div&gt;喔，只要&lt;/div&gt;&lt;div&gt;If only you knew&lt;/div&gt;&lt;div&gt;只要你明白&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Everything I do is for you&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我做的一切都是為了你&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But go on, go on and take it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不過你就離開，離開還有帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all with you&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一切都隨你帶走&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Don't look back&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不要回首&lt;/div&gt;&lt;div&gt;At this crumbling fool&lt;/div&gt;&lt;div&gt;望向我這粉身碎骨的笨蛋&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Just take it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all with you&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一切都隨你帶走&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Don't look back&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不要回首&lt;/div&gt;&lt;div&gt;At this crumbling fool&lt;/div&gt;&lt;div&gt;望向我這粉身碎骨的笨蛋&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Just take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Take it all&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走吧&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With my love&lt;/div&gt;&lt;div&gt;帶走我的愛&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2912953902967391797?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2912953902967391797/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/adele-take-it-all-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2912953902967391797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2912953902967391797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/adele-take-it-all-lyrics.html' title='Adele - Take It All Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-3792771680529682335</id><published>2012-01-14T10:07:00.001+08:00</published><updated>2012-02-03T18:52:02.718+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Florence + The Machine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Florence + The Machine - What The Water Gave Me Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;What The Water Gave Me&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;流水贈禮&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time it took us&lt;br /&gt;時光帶領我們&lt;br /&gt;To where the water was&lt;br /&gt;前往流水的所在&lt;br /&gt;That's what the water gave me&lt;br /&gt;這是流水的贈禮&lt;br /&gt;And time goes quicker&lt;br /&gt;時光快速流轉&lt;br /&gt;Between the two of us&lt;br /&gt;在我們彼此之間&lt;br /&gt;Oh, my love, don't forsake me&lt;br /&gt;喔，我的摯愛別離棄我&lt;br /&gt;Take what the water gave me&lt;br /&gt;拿走流水予我的贈禮吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;Pockets full of stones&lt;br /&gt;口袋充斥碎石&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And oh, poor Atlas&lt;br /&gt;喔，可憐的阿特拉斯&lt;br /&gt;The world's a beast of a burden&lt;br /&gt;天地是重擔，如同狂獸吞噬&lt;br /&gt;You've been holding in a long time&lt;br /&gt;你已肩負這沉重太久&lt;br /&gt;And all this longing&lt;br /&gt;所有一切渴望&lt;br /&gt;And the shields are left to rust&lt;br /&gt;被遺棄的盾牌已然鏽蝕&lt;br /&gt;That's what the water gave us&lt;br /&gt;這卻是流水的贈禮&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;Pockets full of stones&lt;br /&gt;口袋充斥碎石&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Cause they took your loved ones&lt;br /&gt;他們奪走你所愛的人們&lt;br /&gt;But returned them in exchange for you&lt;br /&gt;卻得以你自身為條件贖回&lt;br /&gt;But would you have it any other way?&lt;br /&gt;但你還有路可走嗎？&lt;br /&gt;Would you have it any other way?&lt;br /&gt;你還有活路可走嗎？&lt;br /&gt;You could have it any other way&lt;br /&gt;你還有活路可走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Cause she's a crueller mistress&lt;br /&gt;她是殘酷無情的女神&lt;br /&gt;And the bargain must be made&lt;br /&gt;而且約誓必須立下&lt;br /&gt;But oh, my love, don't forget me&lt;br /&gt;喔，我的摯愛，別遺忘我&lt;br /&gt;I let the water take me&lt;br /&gt;我讓流水帶走了我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the over flow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;Pockets full of stones&lt;br /&gt;口袋充斥碎石&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;br /&gt;Pockets full of stones&lt;br /&gt;口袋充斥碎石&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lay me down&lt;br /&gt;讓我靜躺&lt;br /&gt;Let the only sound&lt;br /&gt;讓唯一的聲音&lt;br /&gt;Be the overflow&lt;br /&gt;滿盈氾濫&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-3792771680529682335?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/3792771680529682335/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/florence-machine-what-water-gave-me.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3792771680529682335'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3792771680529682335'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2012/01/florence-machine-what-water-gave-me.html' title='Florence + The Machine - What The Water Gave Me Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-8456978453407834010</id><published>2011-10-30T16:45:00.003+08:00</published><updated>2011-10-30T16:45:56.191+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>我病了</title><content type='html'>我病了，病得很嚴重，我開始覺得我是一無所用的垃圾對吧？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他們都這樣對我，是我錯了？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;到底要如何才能一了百了，我厭倦了我的人生。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一切都是虛偽的。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-8456978453407834010?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/8456978453407834010/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/10/blog-post_30.html#comment-form' title='6 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8456978453407834010'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8456978453407834010'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/10/blog-post_30.html' title='我病了'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-496506227432260975</id><published>2011-10-25T21:46:00.002+08:00</published><updated>2011-10-25T21:46:11.943+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>想家</title><content type='html'>說真的，我好想家，而且我非常非常的想回家。&lt;div&gt;我不知道我自己是怎麼了，但我無法...無法克制自己想回家的念頭。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我覺得... 我累了，而且我不知道自己在做什麼。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;縱然這裡我能擁有許多好朋友，但我還是無法，無法拋開自己心中那股繚繞不散的孤單感。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我需要被聆聽，站在這裡，我好惶恐，惶恐到不知道我自己能做些什麼。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;別人問我後悔嗎？我很後悔，我不知道當初自己填到北部學校的理由是什麼，縱然有，也已經消滅的差不多了。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;認識新環境？我想高雄能夠帶給我的也不差。開開眼界？開什麼眼界？我在這裡見到的是無知卻又自以為是，整天濃妝豔抹卻又心機重重的討厭鬼。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我想逃離，卻又無處可逃。我不知道是世界在跟我作對還是我跟世界作對。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;教會的人常說，要體會上帝所帶來的真諦，但我感覺不到，我感覺到我面前只是一片無涯的漆黑絕望。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;不是說神愛世人嗎？為何我卻在此受苦受難？為何人一出生便註定要苦？為何在此我卻感到想要天天哭泣？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;離家太遠太遠了，我明白了當初在澳洲回來時那種私心裂肺的痛苦。而誰現在會支持我？我少了爸媽，我只能孤苦無依的哭著。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我和系上的同學處不來，他們天生帶著一種忽略一切的自傲。我很寂寞，只有晚上和雄友相處時我才能感到自在。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;白天我與孤獨為伴。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;想哭，但滿腹辛酸沒人可以聆聽。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我好後悔好後悔，我突然好想回家，回到那個純樸小鎮？它純樸嗎？或許一點也不，但比起這邊的世界，那是一個遠離是非塵囂的桃花源。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我好後悔當初自己的決定，我恨透了當初自己的無知，今天這樣的局面如何成形？一切皆是我自己一手造成的。我種下的因，收來的卻是惡果。&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我只能沉浸在這絕望的浪濤中了嗎？&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;無法停歇的哭泣。&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-496506227432260975?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/496506227432260975/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/10/blog-post.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/496506227432260975'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/496506227432260975'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/10/blog-post.html' title='想家'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2343882388297808515</id><published>2011-09-11T11:58:00.002+08:00</published><updated>2011-09-11T11:59:03.169+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>Why You've Always Been gone?</title><content type='html'>Am I doing fine? I have no idea about this. Today is Sunday, and not as past time, I still stay in school. Listen to the song called Where'd You Go. And I almost burst out crying. Why do I stay here? Why do I feel so uneasy? These questions got no answers. I really miss my parents. Are they doing well?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Taipei, it's really a complicated city. It filled with pretty much human dirty feelings. I don't know what happened to our society. It's seems like that everyone just think money is everything. Wealth is the only standard people use.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The day before yesterday, I met schoolmates in the new semester ceremony. And did it make me feel delighted? I didn't think so. It was just kinda weird. I didn't know how to exactly express it. Girls are more than boys in my class. And you know that, when lots of girls get together. they will become a kind of strange group. It's a little bit mean. I don't know what exactly the girls think about. But it seems like that they mind are filled with some unrealistic thoughts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyway, I don't like the feelings. I hate mean girls. they always set they own groups, which are very difficult for other people to get in. And mean girls usually use some tricks to achieve their own goals.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By hook or by crook.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How can I get rid of this life in the future?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2343882388297808515?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2343882388297808515/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/09/why-youve-always-been-gone.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2343882388297808515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2343882388297808515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/09/why-youve-always-been-gone.html' title='Why You&apos;ve Always Been gone?'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-546055764343941968</id><published>2011-09-05T15:51:00.002+08:00</published><updated>2011-09-05T15:52:52.176+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>The second day in FJU</title><content type='html'>Here I am, Taipei. But I still don't know that if the choice is correct. What my aunt told me is still spinning around in my mind. Am I wrong? this question is still making me kind of confused. Frankly speaking, I have regretted. For choosing French as my subject in college. If it doesn't help me to have a better life in the future. Well, it may be what my aunt talked to me: "It's useless."&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;To be honest, now I really feel so lonely. I don't even know if this is a good idea to be here. Because there is another problem. I start hating getting alone with people. What my classmates did to me in senior high school life have totally destroyed my confidence, I don't know if I still have strength to handle social relationship.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I really miss my mum and dad. I want to get together with them. If I could, I wanted to stay in my &amp;nbsp;hometown forever. But just like my mother said: "I need to see the world outside. It is not impossible for me to stay in the countryside all my lifetime.&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But, where is my way out? I'm still looking for it.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Meeting new people really drives me crazy. The more deeply you know a person, the more chances you may get hurt.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I'm afraid. I'm afraid of everything. I need to find something that I can believe in.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But what is it?&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-546055764343941968?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/546055764343941968/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/09/second-day-in-fju.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/546055764343941968'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/546055764343941968'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/09/second-day-in-fju.html' title='The second day in FJU'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-5393740635454543710</id><published>2011-07-10T18:39:00.000+08:00</published><updated>2011-07-10T18:39:32.152+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - He Won't Go Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;He Won't Go&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;他不走&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some say I'll be better without you&lt;br /&gt;有人說沒了你我會過得更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But they don't know you like I do&lt;br /&gt;可他們不若我那般了解你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or at least the sides I thought I knew&lt;br /&gt;或至少我認為我了解你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't bear this time&lt;br /&gt;這一次我無法再忍受了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It drags on as I lose my mind&lt;br /&gt;它延續太久，而我失去理智&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reminded by things I find&lt;br /&gt;記憶殘存在我發現的事物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like notes and clothes you've left behind&lt;br /&gt;就像被你拋棄一旁的筆記和衣物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wake me up, wake me up when all is done&lt;br /&gt;喚醒我，當一切結束時喚醒我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't rise until this battle's won&lt;br /&gt;當或得鬥爭勝利時我才會挺身&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My dignity's become undone&lt;br /&gt;我的自尊崩潰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I won't go&lt;br /&gt;但我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't go&lt;br /&gt;我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So petrified, I'm so scared to step into this ride&lt;br /&gt;如此驚慌，我好害怕展開這趟旅途&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What if I lose my heart and fail, declined&lt;br /&gt;當我失去自我、失敗還有被拒絕，又會如何?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't forgive me if I give up trying&lt;br /&gt;我無法原諒放棄嘗試的自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I heard his voice today&lt;br /&gt;我今天聽見了他的聲音&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I didn't know a single word he said&lt;br /&gt;對於他的話語，我隻字不懂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not one resemblance to the man I met&lt;br /&gt;和我曾遇見的男人完全不相似&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just a vacant broken boy instead&lt;br /&gt;而只是個茫然心碎的男孩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I won't go&lt;br /&gt;但我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't go&lt;br /&gt;我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There will be times, we'll try and give it up&lt;br /&gt;將會有那段時光，我們不斷嘗試和放棄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bursting at the seams, no doubt&lt;br /&gt;在邊緣崩潰，毫無疑問&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We'll almost fall apart, then burn to pieces&lt;br /&gt;我們幾乎會四分五裂，燃燒成碎片&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So watch them turn to dust&lt;br /&gt;那就看著他們化為塵埃&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But nothing will ever taint us&lt;br /&gt;但沒有任何事物能破壞我們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't go&lt;br /&gt;我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't go&lt;br /&gt;我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will he, will he still remember me?&lt;br /&gt;喔他啊，他仍然記得我嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Will he still love me even when he's free?&lt;br /&gt;即使他獲得自由時仍愛著我嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or will he go back to the place where he will choose the poison over me?&lt;br /&gt;或者他會回到那個地方，那個他會使我變得盲目的地方？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When we spoke yesterday&lt;br /&gt;昨天當我們談論時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He said to hold my breath and sit and wait&lt;br /&gt;他說我該屏住呼吸，坐著等待&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll be home so soon, I won't be late&lt;br /&gt;他會盡快回家，他絕不會遲到&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He won't go&lt;br /&gt;他不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He can't do it on his own&lt;br /&gt;他無法只靠著他自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's willing to take the risk&lt;br /&gt;他甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I won't go&lt;br /&gt;所以我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He can't do it on his own&lt;br /&gt;他無法只靠著他自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Cause he won't go&lt;br /&gt;因為他不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He can't do it on his own&lt;br /&gt;他無法只靠著他自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We're willing to take the risk&lt;br /&gt;我們都甘願冒險&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I won't go&lt;br /&gt;我不走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't do it on my own&lt;br /&gt;我無法只靠著我自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If this ain't love, then what is?&lt;br /&gt;若這不是愛，那什麼才是?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm willing to take the risk&lt;br /&gt;我甘願冒險&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-5393740635454543710?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/5393740635454543710/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/07/adele-he-wont-go-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5393740635454543710'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5393740635454543710'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/07/adele-he-wont-go-lyrics.html' title='Adele - He Won&apos;t Go Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-8480223600974305108</id><published>2011-02-06T19:36:00.000+08:00</published><updated>2011-06-26T00:43:17.102+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Set Fire To The Rain Lyrics</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: 13px;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;Set Fire To The Rain&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;雨中點火&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;I let it fall, my heart&lt;br /&gt;我讓心臟墜落&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And as it fell, you rose to claim it&lt;br /&gt;當它墜落，你起身去奪取它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was dark and I was over&lt;br /&gt;一切如此黑暗，我已經完了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Until you kissed my lips and you saved me&lt;br /&gt;直到你親吻我的唇，拯救了我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My hands, they're strong, but my knees were far too weak&lt;br /&gt;我的雙手強而有力，但雙腳卻無比虛弱&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To stand in your arms without falling to your feet&lt;br /&gt;站在你的臂膀上，而不落在你腳邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But there's a side to you that I never knew, never knew&lt;br /&gt;但你有另外一面我未曾知道，未曾知道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the things you'd say, they were never true, never true&lt;br /&gt;你說過的一切，原來都不真實，都不真實&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And the games you'd play, you would always win, always win&lt;br /&gt;你操弄得遊戲，永遠只有你會贏，只有你會贏&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I set fire to the rain&lt;br /&gt;但我在雨中點了火&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watched it pour as I touched your face&lt;br /&gt;當我撫摸你的臉頰，我看著它傾盆而下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, it burned while I cried&lt;br /&gt;它燃燒著我卻哭泣著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I heard it screaming out your name, your name&lt;br /&gt;因為我聽見它大叫著你的名字，你的名字&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When laying with you I could stay there&lt;br /&gt;我想我可以一直待著當和你躺在一起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Close my eyes, feel you here forever&lt;br /&gt;閉上雙眼，感覺你永遠的存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You and me together, nothing gets better&lt;br /&gt;你我永遠一起，再美好不過&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause there's a side to you that I never knew, never knew&lt;br /&gt;因為你有另外一面我未曾知道，未曾知道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All the things you'd say, they were never true, never true&lt;br /&gt;你說過的一切，原來都不真實，都不真實&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And the games you'd play, you would always win, always win&lt;br /&gt;你操弄得遊戲，永遠只有你會贏，只有你會贏&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I set fire to the rain&lt;br /&gt;但我在雨中點了火&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Watched it pour as I touched your face&lt;br /&gt;當我撫摸你的臉頰，我看著它傾盆而下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, it burned while I cried&lt;br /&gt;它燃燒著我卻哭泣著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I heard it screaming out your name, your name&lt;br /&gt;因為我聽見它大叫著你的名字，你的名字&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I set fire to the rain&lt;br /&gt;我在雨中點了火&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I threw us into the flames&lt;br /&gt;而且把我們投身火焰中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well, It felt something died&lt;br /&gt;這感覺像有些事物消逝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I knew that that was the last time, the last time&lt;br /&gt;因為我知道這是最後一次，最後一次&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes I wake up by the door&lt;br /&gt;有時候我倚著門醒來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And heard you calling, must be waiting for ya&lt;br /&gt;聽見你的呼換，我必須等你的到來&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Even now when we're already over&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;即使現在我們已經結束了&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;I can't help myself from looking for ya&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;我仍不禁想尋找你的蹤影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I set fire to the rain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;我在雨中點了火&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Watched it pour as I touch your face&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;當我撫摸你的臉頰，我看著它傾盆而下&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Well, it burned while I cried&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;它燃燒著我卻哭泣著&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Cause I heard it screaming out your name, your name&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;因為我聽見它大叫著你的名字，你的名字&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;I set fire to the rain&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;我在雨中點了火&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;And I threw us into the flames&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;而且把我們投身火焰中&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Well, it felt something died&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;這感覺像有些事物消逝&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Cause I knew that that was the last time, the last time, oh&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;因為我知道這是最後一次，最後一次，喔&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Oh, no&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;喔，不&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Let it burn, oh&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;讓它燃燒，喔&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Let it burn&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;讓它燃燒&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;br /&gt;Let it burn&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: small;"&gt;&lt;/span&gt;讓它燃燒&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-8480223600974305108?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/8480223600974305108/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-set-fire-to-rain-lyrics.html#comment-form' title='4 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8480223600974305108'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8480223600974305108'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-set-fire-to-rain-lyrics.html' title='Adele - Set Fire To The Rain Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2484420386493572591</id><published>2011-02-06T18:25:00.000+08:00</published><updated>2011-02-06T18:25:49.810+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Don’t You Remember Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Don’t You Remember&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;你忘了嗎&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;When will I see you again?&lt;br /&gt;我哪天才能夠看見你？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You left with no goodbye, not a single word was said&lt;br /&gt;你不告而別，隻字未提&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No final kiss to seal anything&lt;br /&gt;甚至沒有封住一切的吻別&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I had no idea of the state we were in&lt;br /&gt;關於我們之間的狀況，我迷惘了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know I have a fickle heart and bitterness&lt;br /&gt;我明白我有顆反覆無常的心加上苦痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And a wandering eye, and a heaviness in my head&lt;br /&gt;和一隻猶疑的眼，加上鬱悶的腦袋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But don't you remember, don't you remember?&lt;br /&gt;但你忘了嗎？你忘記了嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The reason you loved me before&lt;br /&gt;過去你深愛我的原因&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby please remember me once more&lt;br /&gt;寶貝請你再次記得我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When was the last time you thought of me?&lt;br /&gt;你最近一次想著我，是多久前的事？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or have you completely erased me from your memories?&lt;br /&gt;或者你徹底的把我從你的記憶裡抹滅？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I often think about where I happen to roam&lt;br /&gt;因為我常想著那些我漫步過的地方&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;More I do, the less I know&lt;br /&gt;做得愈多，我知道得愈少&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I know I have a fickle heart and bitterness&lt;br /&gt;但我明白我有顆反覆無常的心加上苦痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And a wandering eye, and a heaviness in my head&lt;br /&gt;和一隻猶疑的眼，加上鬱悶的腦袋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But don't you remember, don't you remember?&lt;br /&gt;但你忘了嗎？你忘記了嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The reason you loved me before&lt;br /&gt;過去你深愛我的原因&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby please remember me once more.&lt;br /&gt;寶貝請你再次記得我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh&lt;br /&gt;喔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I gave you the space so you could breathe&lt;br /&gt;我給你私人空間，讓你能喘息&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I kept my distance so you would be free&lt;br /&gt;和你保持距離，讓你能自由&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hope that you find the missing piece&lt;br /&gt;我盼望你找回缺失的碎片&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To bring you back to me&lt;br /&gt;將你帶回我身邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why don't you remember, don't you remember?&lt;br /&gt;為何你忘了？為何你忘記了？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The reason you loved me before&lt;br /&gt;過去你深愛我的原因&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby please remember&amp;nbsp;me once more&lt;br /&gt;寶貝請你再次記得我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When will I see you again?&lt;br /&gt;哪天還能見你一面？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2484420386493572591?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2484420386493572591/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-dont-you-remember-lyrics.html#comment-form' title='2 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2484420386493572591'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2484420386493572591'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-dont-you-remember-lyrics.html' title='Adele - Don’t You Remember Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-8665700113394978193</id><published>2011-02-01T18:23:00.000+08:00</published><updated>2012-01-31T15:18:41.560+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Turning Tables Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Turning Tables&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;轉盤圓桌&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Close enough to start a war&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;一場爭執即將爆發&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;All that I have is on the floor&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我的一切都攤在眼前&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;God only knows what we're fighting for&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;只有上帝知道我們在爭執什麼&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;All that I say, you always say more&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;不管我說什麼，你總是反駁&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I can't keep up with your turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我已無法忍受你和這轉盤圓桌&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Under your thumb, I can't breathe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;在你的掌控之下，我無法呼吸&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;So I won't let you close enough to hurt me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;所以我不會讓你太過靠近而傷害我&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;No, I won't ask you, you to just desert me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;不，我不會求你，是你拋棄了我&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I can't give you, what you think you gave me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我無法償還，那些你認為你所付出的&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;It's time to say goodbye to turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;是時候跟轉盤圓桌說再見了&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;To turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;對轉盤圓桌說再見&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Under hardest guise I see ooh&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我看見在最堅強的外表之下&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Where love is lost, your ghost is found&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;愛已失去，你卻仍糾纏不清&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I braved a hundred storms to leave you&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我勇於面對無數風暴只為離開你&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;As hard as you try, no I will never be knocked down&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;儘管你努力嘗試，不，我也不會被擊倒&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I can't keep up with your turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我已無法忍受你和這轉盤圓桌&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Under your thumb, I can't breathe&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;在你的掌控之下，我無法呼吸&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;So I won't let you close enough to hurt me, no&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;所以我不會讓你太過靠近而傷害我，不&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I won't ask you, you to just desert me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;不，我不會求你，是你拋棄了我&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I can't give you, what you think you gave me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我無法償還，那些你認為你所付出的&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;It's time to say goodbye to turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;是時候跟轉盤圓桌說再見了&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;轉盤圓桌&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Next time I'll be braver&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;下一次我會更勇敢&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I'll be my own savior&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我會成為自己的拯救者&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;When the thunder calls for me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;當轟隆雷聲呼喚我&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Next time I'll be braver&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;下一次我會更勇敢&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I'll be my own savior&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我會成為自己的拯救者&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Standing on my own two feet&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;用我自己的雙腳站立&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I won't let you close enough to hurt me, no&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我不會讓你太過靠近而傷害我&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I won't ask you, you to just desert me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我不會求你，是你拋棄了我&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;I can't give you, what you think you gave me&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;我無法償還，那些你認為你所付出的&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;It's time to say goodbye to turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;是時候跟轉盤圓桌說再見了&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;To turning tables&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;對轉盤圓桌說再見&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Turning tables, yeah&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;轉盤圓桌&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;Turning ohh&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;旋轉...&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-8665700113394978193?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/8665700113394978193/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-turning-tables-lyrics.html#comment-form' title='3 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8665700113394978193'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8665700113394978193'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-turning-tables-lyrics.html' title='Adele - Turning Tables Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-1186629619023495629</id><published>2011-02-01T17:57:00.000+08:00</published><updated>2012-01-20T20:47:17.929+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Rumour Has It Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Rumour Has It&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;有謠言說&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;She, she ain't real&lt;br /&gt;她，她並不真實&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She ain't gonna be able to love you like I will&lt;br /&gt;她不會有那個能力像我一樣愛你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She is a stranger&lt;br /&gt;她是個外人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You and I have history&lt;br /&gt;你跟我有段過去&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Or don't you remember?&lt;br /&gt;還是說你不記得了？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sure, she's got it all&lt;br /&gt;當然，她得到一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But, baby, is that really what you want?&lt;br /&gt;但是，親愛的，這真是你想要的？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bless your soul, you've got you'r head in the clouds&lt;br /&gt;救救你自己，你陷入不切實際的幻想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You made a fool out of you&lt;br /&gt;你讓自己像個蠢蛋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And, boy, she's bringing you down&lt;br /&gt;還有，孩子，她正帶著你走下坡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She made your heart melt&lt;br /&gt;她讓你的心溶解&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you're cold to the core&lt;br /&gt;但你冷酷到了極點&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now rumour has it she ain't got your love anymore&lt;br /&gt;現在有謠言說她一點都沒感受到你的愛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She is half your age&lt;br /&gt;她只有你一半歲數&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I'm guessing that's the reason that you strayed&lt;br /&gt;但我想那就是你出軌的主要原因吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I heard you've been missing me&lt;br /&gt;我聽說你一直想念我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You've been telling people things that you shouldn't be&lt;br /&gt;你在告訴人們那些你不該說的事情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like when we creep out and she ain't around&lt;br /&gt;像是我們偷溜出去，而她不在你身旁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Haven't you heard the rumours?&lt;br /&gt;你難道沒聽到那些謠言？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bless your soul, you've got your head in the clouds&lt;br /&gt;救救你自己，你陷入不切實際的幻想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You made a fool out of me&lt;br /&gt;你讓自己像個蠢蛋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And, boy, you're bringing me down&lt;br /&gt;還有，孩子，她正帶著你走下坡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You made my heart melt, yet I'm cold to the core&lt;br /&gt;你讓我的心溶解，但我冷酷到了極點&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But rumour has it I'm the one you're leaving her for&lt;br /&gt;但謠言說我是你離開她的主要原因&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All of these words whispered in my ear&lt;br /&gt;所有話語在我耳裡嘀咕打轉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tell a story that I cannot bear to hear&lt;br /&gt;訴說一個我無法忍受的故事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just 'cause I said it, it don't mean I meant it&lt;br /&gt;並不因為我說過，代表我在意&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;People say crazy things&lt;br /&gt;人們老在說可笑的事情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just 'cause I said it, don't that mean I meant it&lt;br /&gt;並不因為我說過，代表我在意&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just 'cause you heard it&lt;br /&gt;只因為你聽過它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rumour has it, ooh&lt;br /&gt;有謠言說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But rumour has it he's the one I'm leaving you for&lt;br /&gt;但有謠言說他是我離開你的主要原因&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-1186629619023495629?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/1186629619023495629/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-rumour-has-it-lyrics.html#comment-form' title='2 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1186629619023495629'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1186629619023495629'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/02/adele-rumour-has-it-lyrics.html' title='Adele - Rumour Has It Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2419301521969626188</id><published>2011-01-29T16:45:00.000+08:00</published><updated>2011-01-29T16:46:36.325+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Florence + The Machine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Florence + The Machine - Rabbit Heart (Raise It Up) Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Rabbit Heart (Raise It Up)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;兔子之心 (舉起它)&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;The looking glass, so shiny and new&lt;br /&gt;那閃耀且嶄新的鏡子&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How quickly the glamor fades&lt;br /&gt;魔力消逝的多麼快速&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I start spinning slipping out of time&lt;br /&gt;我開始旋轉，跌出時間外&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Was that the wrong pill to take (Raise it up)&lt;br /&gt;是不是吃錯了藥 (舉起它)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You made a deal, and now it seems you have to offer up&lt;br /&gt;你做個了交易，現在你似乎得付出代價&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But will it ever be enough&lt;br /&gt;但這樣足夠嗎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Raise it up, raise it up)&lt;br /&gt;(舉起它，舉起它)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's not enough&lt;br /&gt;一點都不夠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Raise it up, raise it up)&lt;br /&gt;(舉起它，舉起它)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here I am, a rabbit hearted girl&lt;br /&gt;這是我，一個兔子之心的女孩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Frozen in the headlights&lt;br /&gt;在車前燈中僵滯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It seems I've made the final sacrifice&lt;br /&gt;看來似乎我已做出最後犧牲&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We raise it up, this offering&lt;br /&gt;我們舉起它，這項祭品&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We raise it up&lt;br /&gt;我們舉起它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a gift, it comes with a price&lt;br /&gt;這是個禮物，得付出代價的禮物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who is the lamb and who is the knife&lt;br /&gt;誰是羔羊而誰又是匕首&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Midas is king and he holds me so tight&lt;br /&gt;麥得斯(注1)是王，而它緊緊擁抱我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And turns me to gold in the sunlight&lt;br /&gt;且在陽光之下把我變成黃金&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I look around, but I can't find you&lt;br /&gt;我觀望四周，但看不見你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(raise it up)&lt;br /&gt;(舉起它)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If only I could see your face&lt;br /&gt;如果我只能看見你的臉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(raise it up)&lt;br /&gt;(舉起它)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Instead of rushing towards the skyline&lt;br /&gt;而非衝向模糊的輪廓&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(raise it up)&lt;br /&gt;(舉起它)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wish that I could just be brave&lt;br /&gt;我希望，我能夠變得勇敢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I must become a lion hearted girl&lt;br /&gt;我必須變成擁有獅子之心的女孩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ready for a fight&lt;br /&gt;準備好了戰鬥&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Before I make the final sacrifice&lt;br /&gt;在我做出最後犧牲之前&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We raise it up, this offering&lt;br /&gt;我們舉起它，這項祭品&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We raise it up&lt;br /&gt;我們舉起它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a gift, it comes with a price&lt;br /&gt;這是個禮物，得付出代價的禮物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who is the lamb and who is the knife&lt;br /&gt;誰是羔羊而誰又是匕首&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Midas is king and he holds me so tight&lt;br /&gt;麥得斯(注1)是王，而它緊緊擁抱我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And turns me to gold in the sunlight&lt;br /&gt;且在陽光之下把我變成黃金&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raise it up, raise it up&lt;br /&gt;舉起它，舉起它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raise it up, raise it up&lt;br /&gt;舉起它，舉起它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And in the spring I shed my skin&lt;br /&gt;在那噴泉裡我蛻去我的皮膚&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And it blows away with the changing wind&lt;br /&gt;然後被不斷變化的風吹散&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The waters turn from blue to red&lt;br /&gt;泉水從湛藍轉為腥紅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As towards the sky I offer it&lt;br /&gt;為了奔向天空我以它為代價&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a gift, it comes with a price&lt;br /&gt;這是個禮物，得付出代價的禮物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who is the lamb and who is the knife&lt;br /&gt;誰是羔羊而誰又是匕首&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Midas is king and he holds me so tight&lt;br /&gt;麥得斯(注1)是王，而它緊緊擁抱我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And turns me to gold in the sunlight&lt;br /&gt;且在陽光之下把我變成黃金&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is a gift, it comes with a price&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;這是個禮物，得付出代價的禮物&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Who is the lamb and who is the knife&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;誰是羔羊而誰又是匕首&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Midas is king and he holds me so tight&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;麥得斯(注1)是王，而它緊緊擁抱我&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;And turns me to gold in the sunlight&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;且在陽光之下把我變成黃金&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;This is a gift, it comes with a price&lt;br /&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;這是個禮物，得付出代價的禮物&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Who is the lamb and who is the knife&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;誰是羔羊而誰又是匕首&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;Midas is king and he holds me so tight&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;麥得斯(注1)是王，而它緊緊擁抱我&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;And turns me to gold in the sunlight&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;且在陽光之下把我變成黃金&lt;/div&gt;&lt;div style="margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; margin-top: 0px;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;This is a gift&lt;br /&gt;這是個禮物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(注1) 希臘神話點石成金之神&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2419301521969626188?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2419301521969626188/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-rabbit-heart-raise-it.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2419301521969626188'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2419301521969626188'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-rabbit-heart-raise-it.html' title='Florence + The Machine - Rabbit Heart (Raise It Up) Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-3960606977160935870</id><published>2011-01-29T16:16:00.000+08:00</published><updated>2011-01-29T16:16:38.864+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Florence + The Machine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Florence + The Machine - Dog Days Are Over Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Dog Days Are Over&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;狗日子過去了&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Happiness hit her like a train on a track&lt;br /&gt;快樂就像軌道上的火車撞向她&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Coming towards her stuck still no turning back&lt;br /&gt;朝她駛去，擺脫不了，無法回頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She hid around corners and she hid under beds&lt;br /&gt;她躲在角落、躲在床下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She killed it with kisses and from it she fled&lt;br /&gt;她用親吻殺了它，而後遠遠逃離&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With every bubble she sank with her drink&lt;br /&gt;隨著飲料裡的泡沫，她不斷下沉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And washed it away down the kitchen sink&lt;br /&gt;然後把它沖入廚房水槽下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are over&lt;br /&gt;狗日子過去了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are done&lt;br /&gt;狗日子結束了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The horses are coming&lt;br /&gt;那些馬兒跑來了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So you better run&lt;br /&gt;你最好快逃&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run fast for your mother, run fast for your father&lt;br /&gt;為了你媽快跑，為了你爸快跑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run for your children, for your sisters and brothers&lt;br /&gt;為了你的孩子而跑，為了你的兄弟姊妹而跑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leave all your loving, your loving behind&lt;br /&gt;把你一切一切的所愛都拋在腦後&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You cant carry it with you if you want to survive&lt;br /&gt;如果你想活著就不能帶著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are over&lt;br /&gt;狗日子過去了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are done&lt;br /&gt;狗日子結束了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you hear the horses?&lt;br /&gt;你能聽見那些馬兒的聲音嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause here they come&lt;br /&gt;因為他們朝這裡來了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I never wanted anything from you&lt;br /&gt;而我從未想過從你身上獲得什麼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Except everything you had and what was left after that too, oh&lt;br /&gt;除了你所擁有的一切和被你拋棄在後的東西之外&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Happiness hit her like a bullet in the head&lt;br /&gt;快樂衝擊著她，就像子彈射入腦袋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Struck from a great height by someone who should know better than that&lt;br /&gt;被個無所不知的人從極高的地方衝擊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are over&lt;br /&gt;狗日子過去了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are done&lt;br /&gt;狗日子結束了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you hear the horses?&lt;br /&gt;你能聽見那些馬兒的聲音嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause here they come&lt;br /&gt;因為他們朝這裡來了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run fast for your mother, run fast for your father&lt;br /&gt;為了你媽快跑，為了你爸快跑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run for your children, for your sisters and brothers&lt;br /&gt;為了你的孩子而跑，為了你的兄弟姊妹而跑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leave all your loving, your loving behind&lt;br /&gt;把你一切一切的所愛都拋在腦後&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You cant carry it with you if you want to survive&lt;br /&gt;如果你想活著就不能帶著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are over&lt;br /&gt;狗日子過去了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are done&lt;br /&gt;狗日子結束了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you hear the horses?&lt;br /&gt;你能聽見那些馬兒的聲音嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause here they come&lt;br /&gt;因為他們朝這裡來了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are over&lt;br /&gt;狗日子過去了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The dog days are done&lt;br /&gt;狗日子結束了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The horses are coming&lt;br /&gt;那些馬兒跑來了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So you better run&lt;br /&gt;你最好快逃&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-3960606977160935870?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/3960606977160935870/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-dog-days-are-over.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3960606977160935870'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3960606977160935870'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-dog-days-are-over.html' title='Florence + The Machine - Dog Days Are Over Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-5814533291567013545</id><published>2011-01-24T13:24:00.000+08:00</published><updated>2011-01-24T13:24:35.365+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Rolling In The Deep Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Rolling In The Deep&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;怒火中燒&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's a fire starting in my heart&lt;br /&gt;我內心中有把火焰開始燃燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark&lt;br /&gt;達到了一個狂熱的端點並將我帶出了黑暗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally, I can see you crystal clear&lt;br /&gt;終於，我可以將你看得清晰透徹&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Go ahead and sell me out and I'll lay your ship there&lt;br /&gt;繼續出賣我吧我絕對會揭露你的醜惡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See how I leave, with every piece of you&lt;br /&gt;看看我如何帶著破碎的你離開&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't underestimate the things that I will do&lt;br /&gt;可別低估了我會做出這些事情來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's a fire starting in my heart&lt;br /&gt;我內心中有把火焰開始燃燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark&lt;br /&gt;達到了一個狂熱的端點並將我帶出了黑暗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The scars of your love, remind me of us&lt;br /&gt;你愛情上的傷痕，提醒了我關於我們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They keep me thinking that we almost had it all&lt;br /&gt;不斷讓我想起我們幾乎快要擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The scars of your love, they leave me breathless&lt;br /&gt;你愛情上的傷痕，讓我不能呼吸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't help feeling&lt;br /&gt;我不禁感覺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We could have had it all&lt;br /&gt;我們本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(you're gonna wish you, never had met me)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己，從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rolling in the deep&lt;br /&gt;怒火中燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall, rolling in the deep)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下，怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You had my heart&lt;br /&gt;你曾掠奪了我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You're gonna wish you)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inside of your hand&lt;br /&gt;在你掌心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Never had met me)&lt;br /&gt;(從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you played it&lt;br /&gt;你玩弄著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To the beat&lt;br /&gt;不斷的玩弄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Rolling in the deep)&lt;br /&gt;(怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby I have no story to be told&lt;br /&gt;寶貝，我沒有故事可說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I've heard one of you and I'm gonna make your head burn&lt;br /&gt;但我卻聽聞關於你的，我想要讓你束手無策&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Think of me in the depths of your despair&lt;br /&gt;讓你在深處絕望中想起我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Making a home down there, as mine sure won't be shared&lt;br /&gt;替自己立個庇護所吧，因為我的絕對包容不下你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The scars of your love, remind you of us&lt;br /&gt;你愛情上的傷痕，提醒了我關於我們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They keep me thinking that we almost had it all&lt;br /&gt;不斷讓我想起我們幾乎快要擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The scars of your love, they leave me breathless&lt;br /&gt;你愛情上的傷痕，讓我不能呼吸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't help feeling&lt;br /&gt;我不禁感覺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We could have had it all&lt;br /&gt;我們本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(you're gonna wish you never had met me)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己，從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rolling in the Deep&lt;br /&gt;怒火中燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall, rolling in the deep)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下，怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your had my heart&lt;br /&gt;你曾掠奪了我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You're gonna wish you)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inside of your hand&lt;br /&gt;在你掌心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Never had met me)&lt;br /&gt;(從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you played it&lt;br /&gt;你玩弄著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To the beat&lt;br /&gt;不斷的玩弄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Rolling in the deep)&lt;br /&gt;(怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Could have had it all&lt;br /&gt;本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rolling in the deep&lt;br /&gt;怒火中燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You had my heart inside of your hand&lt;br /&gt;你曾掠奪了我的心，在你掌心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you played it with your beating&lt;br /&gt;但你玩弄著它，依著你的興致&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Throw yourself through ever open door&lt;br /&gt;當每扇門開啟就丟掉你自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Count your blessings to find what look for&lt;br /&gt;算好自己的運氣去尋你所要&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Turn my sorrow into treasured gold&lt;br /&gt;化我的傷悲如珍寶金黃&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And pay me back in kind you reap just what you sow&lt;br /&gt;我即將報復，這是你咎由自取，福禍自找&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You're gonna wish you, never had met me)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己，從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We could have had it all&lt;br /&gt;我們本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall, rolling in the deep)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下，怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We could have had it all yeah&lt;br /&gt;我們本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(you're gonna wish you, never had met me)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己，從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It all&lt;br /&gt;一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It all&lt;br /&gt;一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It all&lt;br /&gt;一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Rolling in the deep)&lt;br /&gt;(怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We could have had it all&lt;br /&gt;我們本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You're gonna wish you, never had met me)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己，從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rolling in the deep&lt;br /&gt;怒火中燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall rolling in the deep)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下，怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You had my heart inside&lt;br /&gt;你曾掠奪了我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(you're gonna wish you)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;of your hand&lt;br /&gt;在你掌心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Never had met me)&lt;br /&gt;(從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you played it&lt;br /&gt;你玩弄著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To the beat&lt;br /&gt;不斷的玩弄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Rolling in the deep)&lt;br /&gt;(怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We could have had it all&lt;br /&gt;我們本來能擁有一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You're wish you never had met me)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己，從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rolling in the deep&lt;br /&gt;怒火中燒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Tears are gonna fall, rolling in the deep)&lt;br /&gt;(眼淚即將落下，怒火中燒)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You had my heart&lt;br /&gt;你曾掠奪了我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;( you're gonna wish you)&lt;br /&gt;(你一直告訴自己)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inside of your hand&lt;br /&gt;在你掌心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Never had met me)&lt;br /&gt;(從未遇見我)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you played it&lt;br /&gt;但你玩弄著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You played it&lt;br /&gt;你玩弄著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You played it&lt;br /&gt;你玩弄著它&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You played it to the beat&lt;br /&gt;你隨你興致玩弄著它&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-5814533291567013545?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/5814533291567013545/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/adele-rolling-in-deep-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5814533291567013545'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5814533291567013545'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/adele-rolling-in-deep-lyrics.html' title='Adele - Rolling In The Deep Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-5725948220760852281</id><published>2011-01-24T12:26:00.000+08:00</published><updated>2011-01-24T12:26:11.398+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Florence + The Machine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Florence + The Machine - Howl Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Howl&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;狼嚎&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;If you could only see the beast you've made of me&lt;br /&gt;如果你只能看見，那頭由我化成的野獸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I held it in but now it seems you've set it running free&lt;br /&gt;我本來抑制著牠，不過看來你已釋放了牠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Screaming in the dark, I howl when we're apart&lt;br /&gt;我在黑暗中尖叫，彼此分離時狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drag my teeth across your chest to taste your beating heart&lt;br /&gt;用我的獠牙撕裂你的胸膛，品嚐你跳動的心臟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My fingers claw your skin, try to tempt my way in&lt;br /&gt;我的指爪撕開你的皮膚，試著我的誘惑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You are the moon that makes the night for which I have to howl&lt;br /&gt;你是那輪使我在黑夜中狼嚎的明月&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My fingers claw your skin, try to tempt my way in&lt;br /&gt;我的指爪撕開你的皮膚，試著我的誘惑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You are the moon that breaks the night for which I have to&lt;br /&gt;你是那輪破壞了我的夜晚的明月，我得&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Howl, howl&lt;br /&gt;狼嚎，狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Howl, howl&lt;br /&gt;狼嚎，狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now there's no rolling back, I'm aching to attack&lt;br /&gt;既然無路可退，我只好忍痛攻擊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My blood is singing with your voice, I want to pour it out&lt;br /&gt;我的血液隨著你的聲音歌唱，我只想讓它迸發&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The saints can't help me now, the ropes have been unbound&lt;br /&gt;聖人也救不了我，束縛的繩索已被解開&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hunt for you with bloodied feet across the hallowed ground&lt;br /&gt;隨著血印腳步跨過古老之地我只想狩獵你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like some child possessed, the beast howls in my veins&lt;br /&gt;就像著了魔的小孩，那頭野獸在我血液裡狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to find you and tear out all of your tenderness&lt;br /&gt;我只想找到你並且撕裂你的一切溫柔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And howl, howl&lt;br /&gt;還有狼嚎，狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Howl, howl&lt;br /&gt;狼嚎，狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Be careful of the curse that falls on young lovers&lt;br /&gt;小心那道降臨在年輕戀人身上的詛咒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Starts so soft and sweet and turns them into hunters&lt;br /&gt;起初如此溫柔甜蜜，而後讓他們變成了獵獸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hunters, hunters, hunters&lt;br /&gt;獵獸，獵獸，獵獸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hunters, hunters, hunters&lt;br /&gt;獵獸，獵獸，獵獸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fabric of your flesh, pure as a wedding dress&lt;br /&gt;你鮮肉的組織，潔淨如婚禮白紗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Until I wrap myself inside your arms I cannot rest&lt;br /&gt;直到蜷曲身體入你懷裡，否則我無法歇息&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The saints can't help me now, the ropes have been unbound&lt;br /&gt;聖人也救不了我，束縛的繩索已被解開&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hunt for you with bloodied feet across the hallowed ground&lt;br /&gt;隨著血印腳步跨過古老之地我只想狩獵你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And howl&lt;br /&gt;還有狼嚎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Be careful of the curse that falls on young lovers&lt;br /&gt;小心那道降臨在年輕戀人身上的詛咒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Starts so soft and sweet and turns them into hunters&lt;br /&gt;起初如此溫柔甜蜜，而後讓他們變成了獵獸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A man who's pure of heart and says his prayers by night&lt;br /&gt;一個男人用他純潔的心在黑夜訴說了他的禱告&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;May still become a wolf when the autumn moon is bright&lt;br /&gt;但仍可能化身為野狼，當秋月如此皓潔時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you could only see the beast you've made of me&lt;br /&gt;如果你只能看見，那頭由我化成的野獸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I held it in but now it seems you've set it running free&lt;br /&gt;我本來抑制著牠，不過看來你已釋放了牠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The saints can't help me now, the ropes have been unbound&lt;br /&gt;聖人也救不了我，束縛的繩索已被解開&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hunt for you with bloodied feet across the hallowed ground&lt;br /&gt;隨著血印腳步跨過古老之地我只想狩獵你&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-5725948220760852281?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/5725948220760852281/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-howl-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5725948220760852281'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5725948220760852281'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-howl-lyrics.html' title='Florence + The Machine - Howl Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4027961552204803371</id><published>2011-01-23T11:06:00.000+08:00</published><updated>2011-01-23T11:06:32.745+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Florence + The Machine'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Florence + The Machine - Drumming Song Lyrics</title><content type='html'>&lt;div&gt;&lt;b&gt;Drumming Song&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;鼓聲之頌&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;There's a drumming noise inside my head&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一陣鼓聲在我腦中迴響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That starts when you're around&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當你圍繞在我身旁的時候&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I swear that you could hear it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我發誓你聽得見它&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It makes such an all mighty sound&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它是如此震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;There's a drumming noise inside my head&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一陣鼓聲在我腦中迴響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That throws me to the ground&lt;/div&gt;&lt;div&gt;將我推倒在地上&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I swear that you should hear it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我發誓你得聽聽它&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It makes such an all mighty sound&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它是如此震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than sirens&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比汽笛還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than bells&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比鐘聲還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sweeter than heaven&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比天堂悅耳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hotter than hell&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比地獄強烈&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I ran to a tower where the church bells chime&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我奔向一座塔，那裡教堂鐘聲鳴響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I hoped that they would clear my mind&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我希望它能夠釐清我的思緒&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;They left a ringing in my ear&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它在我耳裡留下了聲響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But that drum's still beating loud and clear&lt;/div&gt;&lt;div&gt;但那鼓聲依舊清晰的響徹&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than sirens&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比汽笛還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than bells&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比鐘聲還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sweeter than heaven&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比天堂悅耳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hotter than hell&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比地獄強烈&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than sirens&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比汽笛還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than bells&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比鐘聲還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sweeter than heaven&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比天堂悅耳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hotter than hell&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比地獄強烈&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than sirens&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比汽笛還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than bells&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比鐘聲還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sweeter than heaven&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比天堂悅耳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hotter than hell&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比地獄強烈&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;As I move my feet towards your body&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當我移動腳步朝你的身軀走去&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I can hear this beat it fills my head up&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我可以聽到這陣鼓聲，它充斥了我的腦海&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And gets louder and louder&lt;/div&gt;&lt;div&gt;而且更加震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It fills my head up and gets louder and louder&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它充斥了我的腦海而且更加震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I run to the river and dive straight in&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我跑向那條河流且直直潛入&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I pray that the water will drown out the din&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我祈禱這流水能夠淹沒這陣聲響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But as the water fills my mouth&lt;/div&gt;&lt;div&gt;但是當河水填滿了我的嘴巴&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It couldn't wash the echoes out&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它無法洗淨那陣聲響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But as the water fills my mouth&lt;/div&gt;&lt;div&gt;但是當河水填滿了我的嘴巴&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It couldn't wash the echoes out&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它無法洗淨那陣聲響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I swallow the sound and it swallows me whole&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我吞下那陣聲音而它將我整個吞沒&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Till there's nothing left inside my soul&lt;/div&gt;&lt;div&gt;直到我的靈魂空無一物&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;As empty as that beating drum&lt;/div&gt;&lt;div&gt;就像那震盪之鼓一樣空盪&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;But the sound has just begun&lt;/div&gt;&lt;div&gt;但那陣聲音卻又開始響起&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;As I move my feet towards your body&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當我移動腳步朝你的身軀走去&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I can hear this beat it fills my head up&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我可以聽到這陣鼓聲，它充斥了我的腦海&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And gets louder and louder&lt;/div&gt;&lt;div&gt;而且更加震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It fills my head up and gets louder and louder&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它充斥了我的腦海而且更加震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;There's a drumming noise inside my head&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一陣鼓聲在我腦中迴響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That starts when you're around&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當你圍繞在我身旁的時候&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I swear that you could hear it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我發誓你聽得見它&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It makes such an all mighty sound&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它是如此震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;There's a drumming noise inside my head&lt;/div&gt;&lt;div&gt;一陣鼓聲在我腦中迴響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That starts when you're around&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當你圍繞在我身旁的時候&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I swear that you could hear it&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我發誓你聽得見它&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It makes such an all mighty sound&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它是如此震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than sirens&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比汽笛還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than bells&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比鐘聲還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sweeter than heaven&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比天堂悅耳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hotter than hell&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比地獄強烈&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than sirens&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比汽笛還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Louder than bells&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比鐘聲還響&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sweeter than heaven&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比天堂悅耳&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And hotter than hell&lt;/div&gt;&lt;div&gt;比地獄強烈&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;As I move my feet towards your body&lt;/div&gt;&lt;div&gt;當我移動腳步朝你的身軀走去&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;I can hear this beat it fills my head up&lt;/div&gt;&lt;div&gt;我可以聽到這陣鼓聲，它充斥了我的腦海&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;And gets louder and louder&lt;/div&gt;&lt;div&gt;而且更加震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;It fills my head up and gets louder and louder&lt;/div&gt;&lt;div&gt;它充斥了我的腦海而且更加震耳欲聾&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4027961552204803371?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4027961552204803371/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-drumming-song-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4027961552204803371'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4027961552204803371'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/florence-machine-drumming-song-lyrics.html' title='Florence + The Machine - Drumming Song Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-3370579355372288924</id><published>2011-01-23T10:19:00.000+08:00</published><updated>2011-01-23T10:21:37.766+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Someone Like You Lyrics</title><content type='html'>&lt;b&gt;Someone Like You&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;神似你的人&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;/b&gt;I heard, that your settled down&lt;br /&gt;我聽說，你已經安定下來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That you, found a girl and your married now&lt;br /&gt;因為，你找了個女孩，現在結了婚&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I heard that your dreams came true&lt;br /&gt;我聽說，你的夢想已經成真&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guess she gave you things, I didn't give to you.&lt;br /&gt;想必那個女孩給了你我無法給的東西吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Old friend, why are you so shy?&lt;br /&gt;老朋友，何必如此羞怯呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It ain't like you to hold back or hide from the lie&lt;br /&gt;壓抑不露或隱瞞謊言並不像是你啊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hate to turn up out of the blue uninvited&lt;br /&gt;我討厭不請自來突然現身&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I couldn't stay away, I couldn't fight it&lt;br /&gt;但我無法逃離，我克制不了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'd hoped you'd see my face and that you'd be reminded that for me, it isn't over&lt;br /&gt;我希望你看看我的臉，希望你會因此想起我的從前，一切尚未結束&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nevermind, I'll find someone like you&lt;br /&gt;沒關係，我會找個神似你的人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wish nothing but the best, for you too&lt;br /&gt;我也會祈禱，希望你會過得更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't forget me, I beg, I remember you said&lt;br /&gt;我懇求你別忘記我，我記得你說過：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"&lt;br /&gt;「有時候愛會延續，但有時候它只會刺傷人」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah&lt;br /&gt;有時候愛會延續，但有時候它只會刺傷人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You'd know, how the time flies&lt;br /&gt;你已知道，時光飛逝迅速&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Only yesterday, was the time of our lives&lt;br /&gt;只有昨天，是我們生命中的時光&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We were born and raised in a summery haze&lt;br /&gt;我們在盛夏的薄霧中出生和長大&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bound by the surprise of our glory days&lt;br /&gt;與我們光采時日中的驚喜緊密聯繫&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hate to turn up out of the blue uninvited&lt;br /&gt;我討厭不請自來突然現身&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I couldn't stay away, I couldn't fight it&lt;br /&gt;但我無法逃離，我克制不了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'd hoped you'd see my face and that you'd be reminded, that for me, it isn't over yet&lt;br /&gt;我希望你看看我的臉，希望你會因此想起我的從前，一切都尚未結束&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nevermind, I'll find someone like you&lt;br /&gt;沒關係，我會找個神似你的人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wish nothing but the best for you too&lt;br /&gt;我也會祈禱，希望你會過得更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't forget me, I beg, I remember you said&lt;br /&gt;我懇求你別忘記我，我記得你說過：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead" , yeah&lt;br /&gt;「有時候愛會延續，但有時候它只會刺傷人」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nothing compares, no worries or cares&lt;br /&gt;無與倫比，不必擔心或在乎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Regret's and mistakes they're memories made&lt;br /&gt;後悔與錯誤是記憶織就而成&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who would have known how bittersweet this would taste?&lt;br /&gt;又有誰知道，這嚐起來是怎樣的苦澀酸甜呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nevermind, I'll find someone like you&lt;br /&gt;沒關係，我會找個神似你的人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wish nothing but the best for you too&lt;br /&gt;我也會祈禱，希望你會過得更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't forget me, I beg, I remembered you said&lt;br /&gt;我懇求你別忘記我，我記得你說過：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"&lt;br /&gt;「有時候愛會延續，但有時候它只會刺傷人」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nevermind, I'll find someone like you&lt;br /&gt;沒關係，我會找個神似你的人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wish nothing but the best for you too&lt;br /&gt;我也會祈禱，希望你會過得更好&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't forget me, I beg, I remembered you said&lt;br /&gt;我懇求你別忘記我，我記得你說過：&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"&lt;br /&gt;「有時候愛會延續，但有時候它只會刺傷人」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah&lt;br /&gt;有時候愛會延續，但有時候它只會刺傷人&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-3370579355372288924?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/3370579355372288924/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/adele-someone-like-you-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3370579355372288924'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3370579355372288924'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/adele-someone-like-you-lyrics.html' title='Adele - Someone Like You Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2141658074125160972</id><published>2011-01-22T23:28:00.000+08:00</published><updated>2011-02-06T17:41:46.366+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='有感而發'/><title type='text'>19</title><content type='html'>同樣的命名，但是Adele卻已經用這個數字譜出了一張撼動人心，深刻而濃郁的專輯。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;慵懶、傷悲、思念、惆悵、憂鬱... 她唱出了超齡的美好與現實的感悟。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;而我呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19，我卻徬徨、無依、苦悶，然後一身若有似無的病痛纏身。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;接著面臨冷酷的冬天。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;臘月，北風猖狂，再沸騰的血脈都只有凝結的份。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;於是枯萎。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;就像現在的我，恨不得往最深處的夢鄉跌去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;因為這好過現實。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;霜風刺骨，每次醒來的街上只有我一個人。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19，時間催老了我，但連帶的我週遭的關係不斷不斷的一層層失去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;體無完膚，張口閉口都是凍人的冷。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;再澀的淚也只會瞬間乾冷刺痛。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;公車來往，上車下車同樣的一條街，經歷春夏秋冬，每每佇立在此時的心境已全然不同。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19，我在此徘徊不去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你問我等什麼？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我等，等著一個人闖進我心中，打破那千層寒冰的桎梏。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;可以讓我哭著笑著，重拾已經槁木死灰的感覺，活著的感覺。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19，我還活著嗎？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2141658074125160972?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2141658074125160972/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/19.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2141658074125160972'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2141658074125160972'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2011/01/19.html' title='19'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-1181868692371654409</id><published>2010-11-28T10:56:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T10:58:55.780+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Jason Reeves'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Jason Reeves - Helium Hearts Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Helium Hearts&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;讓愛飛翔&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Over the lights of sunset and vine&lt;br /&gt;在映照藤蔓的暮光之下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We're floating away from the fortune and fame&lt;br /&gt;我們漂離了金錢與名氣的浮華&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And your lips are mine, they're raspberry wine&lt;br /&gt;你的雙唇屬於我，耀著酒釀的紅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your body's a map&amp;nbsp;I will follow into the sky&lt;br /&gt;你像張地圖，指引我奔向天空&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause what you got is all that&amp;nbsp;I want&lt;br /&gt;因為我渴望著你的一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And still that's not enough, it's not enough&lt;br /&gt;不過這樣仍然不夠，無法滿足&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause we're on fire walking love's highest burning wire&lt;br /&gt;因為我們愛火燃燒，愛情濃度即將破表&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Helium hearts we're falling skyward&lt;br /&gt;我們奔向天空，讓愛飛翔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We're never coming down&lt;br /&gt;我們絕不墜落&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We're so high the city below gets small and quiet&lt;br /&gt;我們高空翱翔，底下城市如此寂靜渺小&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every breath just makes us lighter&lt;br /&gt;彼此的呼吸讓我們飛得更高&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We're never coming down…&lt;br /&gt;我們絕不墜落...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The further we go we're losing our clothes&lt;br /&gt;我們飛得好遠，脫離了虛浮外在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One shoe at a time thrown over the side&lt;br /&gt;連隻鞋子都瞬間被丟到一旁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like our fears and doubts we cast them out&lt;br /&gt;就像驅散了我們的恐懼與疑慮&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Till nothing is left and we're standing together now&lt;br /&gt;直到我們真實赤裸，依偎一起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause what we got is all that we want&lt;br /&gt;我們渴求我們一切所有&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And that's always enough, enough for us&lt;br /&gt;這樣就足夠了，我們滿足了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause we're on fire walking love's highest burning wire&lt;br /&gt;因為我們愛火燃燒，愛情濃度即將破表 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Helium hearts we're falling skyward&lt;br /&gt;我們奔向天空，讓愛飛翔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W're never coming down&lt;br /&gt;我們絕不墜落&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W're so high the city below gets small and quiet&lt;br /&gt;我們高空翱翔，底下城市如此寂靜渺小&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eery breath just makes us lighter&lt;br /&gt;彼此的呼吸讓我們飛得更高&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;W're never coming down…&lt;br /&gt;我們絕不墜落...&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-1181868692371654409?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/1181868692371654409/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/jason-reeves-helium-hearts-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1181868692371654409'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1181868692371654409'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/jason-reeves-helium-hearts-lyrics.html' title='Jason Reeves - Helium Hearts Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7911743135176904377</id><published>2010-11-28T01:47:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T10:59:31.880+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Christina Perri'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Christina Perri - Jar Of Hearts Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Jar Of Hearts&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;愛情之罐&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know I can't take one more step towards you&lt;br /&gt;我明白我不能再接近你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause all that's waiting is regret&lt;br /&gt;對你有所期盼都化為懊悔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And don't you know I'm not your ghost anymore&lt;br /&gt;而你難道不曉得我已不再是你的靈魂伴侶嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You lost the love I loved the most&lt;br /&gt;我對你不再抱著一絲愛意&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I learned to live half alive&lt;br /&gt;我學著殘喘存活&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now you want me one more time&lt;br /&gt;可你現在卻想再次挽回我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And who do you think you are&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Running 'round leaving scars&lt;br /&gt;徘徊在我未痊癒的傷口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Collecting your jar of hearts&lt;br /&gt;累聚你的愛情之罐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And tearing love apart&lt;br /&gt;將愛四分五裂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You're gonna catch a cold&lt;br /&gt;你會感到一陣惡寒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the ice inside your soul&lt;br /&gt;它來自你內在的冷酷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So don't come back for me&lt;br /&gt;不要回到我身邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who do you think you are&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hear you're asking all around&lt;br /&gt;我聽說你四處探問&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If I am anywhere to be found&lt;br /&gt;詢問著我人在何處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But I have grown too strong&lt;br /&gt;不過我已經相當堅強&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To ever fall back in your arms&lt;br /&gt;不會再次迷戀你的懷抱&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I learned to live half alive&lt;br /&gt;我學著殘喘存活&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now you want me one more time&lt;br /&gt;可你現在卻想再次挽回我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And who do you think you are&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Running 'round leaving scars&lt;br /&gt;徘徊在我未痊癒的傷口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Collecting your jar of hearts&lt;br /&gt;累聚你的愛情之罐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And tearing love apart&lt;br /&gt;將愛四分五裂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You're gonna catch a cold&lt;br /&gt;你會感到一陣惡寒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the ice inside your soul&lt;br /&gt;它來自你內在的冷酷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So don't come back for me&lt;br /&gt;不要回到我身邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who do you think you are&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And it took so long just to feel alright &lt;br /&gt;我花了好久來養好情傷 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Remember how to put back the light in my eyes&lt;br /&gt;請記得怎麼把生命放回我的靈魂之窗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wish I had missed the first time that we kissed&lt;br /&gt;我希望那初吻從沒發生過&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause you broke all your promises&lt;br /&gt;因為你粉碎了你所有誓言&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And now you're back&lt;br /&gt;而現在你來了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You don't get to get me back&lt;br /&gt;你別指望我會回到你身邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And who do you think you are&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Running 'round leaving scars&lt;br /&gt;徘徊在我未痊癒的傷口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Collecting your jar of hearts&lt;br /&gt;累聚你的愛情之罐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And tearing love apart&lt;br /&gt;將愛四分五裂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You're gonna catch a cold&lt;br /&gt;你會感到一陣惡寒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the ice inside your soul&lt;br /&gt;它來自你內在的冷酷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So don't come back for me&lt;br /&gt;不要回到我身邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't come back at all&lt;br /&gt;絕對不要回來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And who do you think you are&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Running 'round leaving scars&lt;br /&gt;徘徊在我未痊癒的傷口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Collecting your jar of hearts&lt;br /&gt;累聚你的愛情之罐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And tearing love apart&lt;br /&gt;將愛四分五裂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You're gonna catch a cold&lt;br /&gt;你會感到一陣惡寒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the ice inside your soul&lt;br /&gt;它來自你內在的冷酷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't come back for me&lt;br /&gt;不要回到我身邊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't come back at all&lt;br /&gt;絕對不要回來&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who do you think you are?&lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who do you think you are?&lt;br /&gt;你以為你是誰？ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who do you think you are? &lt;br /&gt;你以為你是誰？&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7911743135176904377?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7911743135176904377/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/christina-perri-jar-of-hearts-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7911743135176904377'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7911743135176904377'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/christina-perri-jar-of-hearts-lyrics.html' title='Christina Perri - Jar Of Hearts Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4941340559912757644</id><published>2010-11-28T00:21:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:21:10.032+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='隨想篇'/><title type='text'>鬱結陽光</title><content type='html'>走出辦公大樓，迎面而來的不再是冷氣，仲夏的薰風充斥鼻腔，參雜些汗水味。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;陽光很大，眼睛稍微刺痛，卻仍不止他熱切搜尋的目光。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;忽然，修長的人影映入，他如同放下大石，吐出口氣，「這個笨蛋......」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不遠處，那個笨蛋招手著。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他行過斑馬線，來到這個笨蛋面前，望一眼哪他的可笑交通工具。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「夠了吧......大熱天的還騎腳踏車！你有病啊？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;笨蛋靦腆笑著，迷人兩個酒窩，「沒辦法啊......摩托車忽然送修了，只好騎腳踏車囉！反正順道運動鍛鍊體力啊。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;瞥了這笨蛋一眼，再看自己的穿著，「穿西裝騎腳踏車？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這人有病。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「唉唷，我載你啦，瞧你這麼瘦小，身上沒幾兩肉，我怕你騎到一半就掛點了。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「最好會啦。」不甘的伸出拳頭，重擊他有力的胸肌。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;笨蛋連哼聲也無。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;還奸笑著。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他賭氣別過頭，沒料到笨蛋下一秒執起了他的手，大膽的，縱使旁人目光詫異，他毫無疑懼。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「你......」白淨的臉，染上微醺般的緋紅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「回家吧。」他溫柔笑，牽起腳踏車。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;羞赧低下頭，默默上後座。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;矯健的雙腳踩動，踏板滾滾運轉。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仲夏薰風，熾得嚇人。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「面試如何？應該通過了吧？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仲夏薰風，混雜陽光汗水味，特有的，專屬這笨蛋的汗水味，有心安的味道，一種歸屬感。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;望著麥色皮膚上的晶瑩汗珠。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;專屬他的，心安的汗水，陽光透射，映著明亮璀璨的金黃，癡迷的光。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「或許吧......」那麼一瞬間的惘然，他語氣緩和。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;笨蛋挑眉，「怎麼了？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「沒。我們......回家吧。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「嗯，回家。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他也大膽了，莫名來的勇氣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雙手環上笨蛋強壯的腰，白淨臉龐貼著專屬他的背。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;閉上眼，任由仲夏薰風拂面。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;似乎......有那麼一絲幸福般的沁涼了。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4941340559912757644?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4941340559912757644/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/blog-post_27.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4941340559912757644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4941340559912757644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/blog-post_27.html' title='鬱結陽光'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-495731659144275780</id><published>2010-11-28T00:16:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:16:08.169+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='隨想篇'/><title type='text'>瓦解</title><content type='html'>被窩凌亂，被折磨過。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一臉憔悴，床上的哀容不帶生氣，彷彿隨時枯萎死去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沒有人懂得，懂得他的苦、他的哀、他的痛，一切一切......接隨著某晚那人無意脫口而出的話消滅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;寂寞人，寂寞的車，寂寞的旅途，開往寂寞的傷心處。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沒有人懂得。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沒有人。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;就算祈求，就算禱告。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;他的力量太渺小了，神聽不到。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;只能，只能無力的望著這世界，仍舊不停的運轉，將他留滯過去，不隨未來而行。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;被窩凌亂，像狠狠傷害過。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不知哪來的銳刀，劃開了枕頭，劃開了棉被，房裡四處瀰漫著棉絮，連同他的希望一同殞落。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;曾經曾經的付出，神賜與他的恩惠卻連甘泉不如。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;於是，除了痛哭他還能做些什麼？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;永遠不會有人多關心他一點，多陪伴他一點，能夠讓他還存活下來的原因，無非是因為他還有夢，縱使是那同等星星遙遠的夢，也是支撐他繼續活下去的希望。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那當希望流逝後呢？除了哭，他不知道該做什麼。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人的力量太過渺小，神聽不到。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-495731659144275780?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/495731659144275780/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/blog-post.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/495731659144275780'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/495731659144275780'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/11/blog-post.html' title='瓦解'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-684847514342186994</id><published>2010-06-27T16:28:00.000+08:00</published><updated>2010-06-27T16:28:43.473+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='有感而發'/><title type='text'>夢醒時分</title><content type='html'>再溫柔的夢都會醒。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凌晨四點，華麗的歌舞昇平散去，消失的螢光幕，留下一片什麼都不是。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;睜眼，夢境瓦解，連帶一池的淚水，碎了一床的傷心崩潰。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;於黑夜裡掙扎，我發現我什麼都不是。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;囚牢，我被困鎖在囚牢裡，再鮮豔的羽翼都褪了光。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我從來不奢求任何，無論親情友情愛情。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我只希望有個人，能夠最貼近自己的心。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夢裡，我品嘗了一切歡喜歡愉，夢醒，週遭黑暗侵蝕孑然一身的孤獨。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;凌晨四點，別人還在徜徉夢境，而我，熾熱的心卻逐漸冷去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;覺得自己默默奉行的原則，原來都沒有意義。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;當時最初的信仰，又帶給我什麼光明？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最初的夢想，最後仍是黃粱。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我一直生活在自以為裡，在別人眼中，是如此悲劇。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;跳脫不離的現實，我也只能原地苟且殘喘。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;眼睜睜看著無法癒合的傷口，流盡曾經豐盈的血液。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;然後，掌心的光明消逝，眼睜睜看著自己窒息死去。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;留下殘破傷心。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-684847514342186994?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/684847514342186994/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/06/blog-post.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/684847514342186994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/684847514342186994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/06/blog-post.html' title='夢醒時分'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6798022203172339564</id><published>2010-06-04T22:59:00.000+08:00</published><updated>2010-06-04T22:59:16.770+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>So?</title><content type='html'>當一個人的生活一團糟的時候你要怎麼期待他去做好每一件事情？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我討厭被說臉臭，但事實上，我自己真的是如此，so what? what's the big deal?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這個禮拜我心情宛若洗三溫暖，一下從谷底走出來又再次跌下。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;禮拜一，我全身痠痛，心情他媽的糟到了最極點，要是可以，我壓根不想來學校。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;每個人都在問我什麼時候交學習單，去你媽吃屎的！我說了一遍又一遍，是青番還是外國鬼子？問的人還是源源不絕。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我真的很累很想睡，整個身體都快垮了！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我承認是我的錯，我心情糟到了極點，對人大吼大罵是我的錯。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一下子做那個做這個我真的喘不過氣來。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我沒有高EQ，你怎能要求我做好每一個環節？學習單我不送誰送？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;平常打鬧就算了，該做的正經要求我，我還是會做。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;但我受不了頤指氣使。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;或許都該冷靜，我願意虛心接受一切。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一個人的家庭友情親情出現問題，說真的，我不知道重心要放在哪。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我只想處理好煩人的一切。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;說明白，在高雄的一切，比起東港來，我去他的幹麻在乎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我累了我不想說，但就是這樣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Again, what's the big deal?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;說真的我從來都不期待&lt;span style="color: red;"&gt;友情&lt;/span&gt;，除了畜生茹之外沒有人能讓我建立一個信任點，說真的，我不想管、不想理，根本&lt;span style="color: red;"&gt;不在乎&lt;/span&gt;！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6798022203172339564?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6798022203172339564/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/06/so.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6798022203172339564'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6798022203172339564'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/06/so.html' title='So?'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7405382379120414855</id><published>2010-05-29T14:04:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:32:37.555+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - The Sentient Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;The Sentient &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;知覺者 &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here once stood one hundred million species &lt;br /&gt;這裡曾經存在上億個物種 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Undiscovered until extinction &lt;br /&gt;未被發現，直到滅絕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here once stood unnatural amounts of prey turned product&lt;br /&gt;這裡曾經存在，眾多反常的獵物所製成的產品 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mechanized slaughter &lt;br /&gt;機械化的屠宰 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sentient flaunted their machinist superiority &lt;br /&gt;知覺者憑藉他們技師的優勢 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An ersatz compensation for real instincts lost&lt;br /&gt;一種補償實際損失的本能 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Millennia of ancestry, plowed down for modern industry &lt;br /&gt;數千年的血脈，因現今工業而傾頹 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The solution to their housing crisis was in fact the cause &lt;br /&gt;讓他們存活下去的方法就是一切的起因 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So why not humanity for habitats? &lt;br /&gt;但是對其餘生命為何沒有任何憐憫？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because they are damned if they do &lt;br /&gt;因為他們做了會被指責&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And damned when they can't! &lt;br /&gt;無法去做也被指責！ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Euthanasia is a crimeless death penalty &lt;br /&gt;安樂死是無罪的死刑 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;but it's still better than what they get &lt;br /&gt;但這仍舊好過 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;when tortured, brutally murdered, because some fucking coward can't make a clean living &lt;br /&gt;被折磨、殘忍撲殺，只因為那些操他媽的懦夫無法做到一絲不茍 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So he picks on the voiceless children &lt;br /&gt;於是，他們挑上了那些無聲的孩子們 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Well they're not smart like us, they won't feel a thing!" &lt;br /&gt;嗯，他們不如我們聰明，他們察覺不到任何事 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thats a fact? Please explain! &lt;br /&gt;事實真是如此？請解釋！ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why should we even care? &lt;br /&gt;為何我們還要在乎？ &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The things we destroyed did not need to be there. &lt;br /&gt;被我們摧毀的東西根本不必存在 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(And we know what is right!) &lt;br /&gt;(而我們知道什麼是對的！) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's survival of the selfish! &lt;br /&gt;自私殘喘存活 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bi-pedal tyrant goes down with his ship in the end &lt;br /&gt;雙足站立的暴君最終偕同他的船沉沒 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here once stood invented laws and morals &lt;br /&gt;這裡曾經存在刻意捏造的法律和道德 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Applicable to selective followers &lt;br /&gt;適合那些被挑選的信徒 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And, as such, rulers reserved the right &lt;br /&gt;還有，統治者保留他們的大權 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To control matters of death and life &lt;br /&gt;掌握了生殺大權 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... oxygen and oceans... &lt;br /&gt;氧氣與大海洋 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Metal rusts, cement crumbles &lt;br /&gt;金屬鏽蝕，水泥崩垮 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To err is human, not divine &lt;br /&gt;犯錯的是人，而非神 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prayers are so intently mumbled when proud man is forced to decline &lt;br /&gt;祈禱之人專注低喃，驕傲之人被迫潰敗 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why should we even care? &lt;br /&gt;為何我們還要在乎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The things we destroyed did not need to be there. &lt;br /&gt;被我們摧毀的東西根本不必存在 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's survival of the selfish! &lt;br /&gt;自私殘喘存活 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bi-pedal tyrant goes down with his ship in the end &lt;br /&gt;雙足站立的暴君最終偕同他的船沉沒&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7405382379120414855?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7405382379120414855/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-sentient-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7405382379120414855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7405382379120414855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-sentient-lyrics.html' title='The Agonist - The Sentient Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7611811798936052626</id><published>2010-05-29T11:29:00.000+08:00</published><updated>2010-05-29T11:29:16.930+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='心情塗鴉'/><title type='text'>屈就</title><content type='html'>似乎認識越久，對方所暴露的缺點就越多。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這世界上沒有一個完人，每個人總是東缺一個、西少一塊，總是拼湊不完全這樣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聽著怨言，很累；心中有所不滿不能講，也很累。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;炎夏讓人容易上火。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尤其是聽了些砲言砲語之後。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;並非矛盾，我自己覺得偶爾打打嘴砲無傷大雅。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;只是當它開始過分化的時候就會讓人不爽，非常不爽。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明明是和我不相干的事情，不知道怎麼扯的又扯到我身上，胡亂就砲，當下我的感覺根本是莫名其妙到了極點。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuck! 誰家怎樣到底是干我屁事啊？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;越砲讓人越不爽。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;偶爾就算了，最近次數還他媽的給我越來越頻繁。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;很多話不想講，很多事不能說。我知道我心裡暗藏的話說出來又多麼惡毒又多麼傷人，但要怎樣才能制止那些胡亂攻擊？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;朋友？朋友是什麼？可以填飽肚子嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;打從我在澳洲見識到人的現實利益面開始，我就徹底對朋友這兩個字心死。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一個人，總比一群人，暗地裡斤斤計較、爾虞我詐得好。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我根本不在乎什麼，就算只有我，我還是能想辦法讓自己過得很好，結交朋友並非需要，只是偶然。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有些話，不說出口，只是我不想製造太多紛擾。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僅此而已。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;說明白點我最近很不爽某人啦！&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7611811798936052626?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7611811798936052626/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_3662.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7611811798936052626'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7611811798936052626'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_3662.html' title='屈就'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-8374618724028054174</id><published>2010-05-29T05:04:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.109+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Eyes Set To Kill'/><title type='text'>Eyes Set To Kill - Violent Kiss Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Violent Kiss&lt;br /&gt;狠狠的吻&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't keep pacing&lt;br /&gt;我無法再悠哉走著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I need your blood tonight&lt;br /&gt;今晚我需要你的鮮血&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You're so far from me)&lt;br /&gt;(你和我相隔好遠)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I'm so weak inside&lt;br /&gt;可我的內心無比脆弱&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come fly to me, I'll show you what it's like&lt;br /&gt;趕快飛向我, 我要告訴你這是什麼感覺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(When the full moon shines)&lt;br /&gt;(當滿月璀璨閃耀著)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We'll stop hearts together&lt;br /&gt;我們將不再心心相映&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When we're conjoined at the lips&lt;br /&gt;當我們雙唇相連, 結合在一起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I feel alive, I feel undead&lt;br /&gt;我感覺強烈活著, 我感覺生命無盡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pumping new life through these veins&lt;br /&gt;新生命不斷注入血脈中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Holding onto the finest thread&lt;br /&gt;拚命保住珍貴的一絲線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take my hand, grip it tightly (Don't let go)&lt;br /&gt;抓住我的手, 緊緊的握著它 (不要放開)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I promise pain will pass you silently&lt;br /&gt;我保證痛苦會輕輕的拂過你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take my hand, grip it tightly (Don't let go)&lt;br /&gt;抓住我的手, 緊緊的握著它 (不要放開)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With your neck, I'll kiss you violently&lt;br /&gt;對著你的頸子, 我要狠狠的親吻你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To kiss my lips will leave you cold tonight&lt;br /&gt;親吻我的唇, 會讓你今晚感到寒冷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(You'll need my blood)&lt;br /&gt;(你需要我的鮮血)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I'll devote my life&lt;br /&gt;而我將奉獻我的生命&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Come fly to me, I'll show you what it's like&lt;br /&gt;趕快飛向我, 我要告訴你這是什麼感覺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(When the full moon shines)&lt;br /&gt;(當滿月璀璨閃耀著)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We'll stop hearts together&lt;br /&gt;我們將不再心心相映&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's just like me to attach affection to a second chance&lt;br /&gt;這就像是我, 將愛情視為第二次機會&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So pull me any closer and I can tell you how it ends&lt;br /&gt;所以將我拉近一點, 我告訴你該怎麼讓它終結&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take my hand, grip it tightly (Don't let go)&lt;br /&gt;抓住我的手, 緊緊的握著它 (不要放開)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I promise pain will pass you silently&lt;br /&gt;我保證痛苦會輕輕的拂過你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take my hand, grip it tightly (Don't let go)&lt;br /&gt;抓住我的手, 緊緊的握著它 (不要放開)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With your neck, I'll kiss you violently&lt;br /&gt;對著你的頸子, 我要狠狠的親吻你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pull away from this embrace before it's too late&lt;br /&gt;趕快脫離這個擁抱, 以免太遲&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pull away from this embrace before...&lt;br /&gt;趕快脫離這個擁抱...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take my hand, grip it tightly (Don't let go)&lt;br /&gt;抓住我的手, 緊緊的握著它 (不要放開)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I promise pain will pass you silently&lt;br /&gt;我保證痛苦會輕輕的拂過你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Take my hand, grip it tightly (Don't let go)&lt;br /&gt;抓住我的手, 緊緊的握著它 (不要放開)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With your neck, I'll kiss you violently&lt;br /&gt;對著你的頸子, 我要狠狠的親吻你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pull away from this embrace before it's too late&lt;br /&gt;趕快脫離這個擁抱, 以免太遲&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-8374618724028054174?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/8374618724028054174/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/eyes-set-to-kill-violent-kiss-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8374618724028054174'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8374618724028054174'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/eyes-set-to-kill-violent-kiss-lyrics.html' title='Eyes Set To Kill - Violent Kiss Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-8131813190472932467</id><published>2010-05-29T05:02:00.001+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.110+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Eyes Set To Kill'/><title type='text'>Eyes Set To Kill - Give You My All Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Give You My All&lt;br /&gt;付出所有&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Glass hailed from the sky that night&lt;br /&gt;琉璃自夜晚星空閃耀著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I couldn't hide to save my life&lt;br /&gt;我不能躲藏 只為活命&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Standing drenched in open wounds&lt;br /&gt;裂開的創傷濕淋淋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You took my hand and pulled me through&lt;br /&gt;你牽著我的手 治癒了我所有傷痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to give you everything I'll give you my all&lt;br /&gt;我想要給你一切 付出所有&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because you gave me, you gave me your lips a gentle kiss&lt;br /&gt;因為你給了我 給了我你的吻 親柔的吻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The medicine to cure my pain&lt;br /&gt;一種治癒我苦痛的良藥&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Listen to all of this glass shatter&lt;br /&gt;傾聽所有琉璃碎片&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It pierced my ears and made them bleed&lt;br /&gt;刺穿了我的耳膜 血流不止&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now it sounds so beautiful, cause your beautiful your beautiful&lt;br /&gt;現在它是如此動聽 因為你的美 因為你動人的美&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to give you everything I'll give you my all&lt;br /&gt;我想要給你一切 付出所有&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because you gave me, you gave me your lips a gentle kiss&lt;br /&gt;因為你給了我 給了我你的吻 親柔的吻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The medicine to cure my pain&lt;br /&gt;一種治癒我苦痛的良藥&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I want to give you everything I'll give you my all&lt;br /&gt;我想要給你一切 付出所有&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because you gave me, you gave me your lips a gentle kiss&lt;br /&gt;因為你給了我 給了我你的吻 親柔的吻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The medicine to cure my pain&lt;br /&gt;一種治癒我苦痛的良藥&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-8131813190472932467?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/8131813190472932467/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/eyes-set-to-kill-give-you-my-all-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8131813190472932467'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8131813190472932467'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/eyes-set-to-kill-give-you-my-all-lyrics.html' title='Eyes Set To Kill - Give You My All Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2760061359740038334</id><published>2010-05-29T05:01:00.001+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.111+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Chlorpromazine Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Chlorpromazine&lt;br /&gt;鎮靜劑&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I awoke to a complex chemistry.&lt;br /&gt;我察覺到一種複雜的化學劑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, I went to a neuro-surgeon inquisitively to see what she could see.&lt;br /&gt;於是，我相當好奇的求助一名神經外科醫生，看看她能發現什麼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But she knows only what she's taught so I turned to a Tree to see what he thought.&lt;br /&gt;但這遠超出她的知識範圍，於是我向神樹求助，看看他知道什麼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And he asked: "When does three equal plus one?"&lt;br /&gt;他問，「三加一等於什麼時候？」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The answer is Birth -- Life's creation.&lt;br /&gt;答案是誕生，生命的誕生&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then suddenly flames rushed past.&lt;br /&gt;忽然間，火焰飛竄而過&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Green turned to black, and life turned to ash.&lt;br /&gt;綠意化為灰暗，生命成為灰燼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because I believe in everything, I'm convinced of nothing.&lt;br /&gt;我因為相信一切，而又不相信一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;United we ran -- divided we crawl.&lt;br /&gt;我們迅速團結，卻又緩慢分裂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It just takes a common enemy to make a friend.&lt;br /&gt;這只需要處決一個共同的敵人，去獲得友情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marry hope and fear, invent a colour.&lt;br /&gt;與希望和恐懼結合，編織出一種顏色&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And so, it's gone as quickly as it came.&lt;br /&gt;於是，它來匆匆去也匆匆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Raging tides galloped forth to extinguish the flames, and, thus, was born in a cloud above.&lt;br /&gt;強烈浪潮席捲而來熄滅了那火舌，這樣，便會生於晦澀之上&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But all else was gone, and one plus one equaled one.&lt;br /&gt;但是其他一切皆已遠去，一加一還是等於一&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because I believe in everything, I'm convinced of nothing.&lt;br /&gt;我因為相信一切，而又不相信一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;United we ran -- divided we crawl.&lt;br /&gt;我們迅速團結，卻又緩慢分裂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It just takes a common enemy to make a friend.&lt;br /&gt;這只需要處決一個共同的敵人，去獲得友情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In harmony with gravity always bringing everything down.&lt;br /&gt;在一片和諧中的凝重，總是擊垮一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Flesh is food and bone is stone.&lt;br /&gt;屍肉是美食，骨骸是硬石&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A grey-matter cause for inner demons' microphones.&lt;br /&gt;人的腦子，導致了內在的惡魔之聲&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fields of shells that lurk in murky waters.&lt;br /&gt;庇護之地潛藏在污濁之水中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A bed of nails for less traumatic slumber.&lt;br /&gt;一張感受不到痛苦的釘床&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Logic's tough but brains are sweet, we've served our sup for the demons to feed.&lt;br /&gt;邏輯如此有條理，但大腦卻如此甘甜，我們已將那惡魔餵食了一小口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Projected self loathsome apathy redefines reality.&lt;br /&gt;自我保護令人不悅的冷漠重新定義了現實&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paranoid self-victimization in a cage of skin; rage and intimidation lack of control bring a once bright life to stone and ice.&lt;br /&gt;在牢籠中的瘋狂自殘，失去控制的狂怒和恐嚇帶來一次的光明生活，最終化為冰石碎屑&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2760061359740038334?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2760061359740038334/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-chlorpromazine-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2760061359740038334'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2760061359740038334'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-chlorpromazine-lyrics.html' title='The Agonist - Chlorpromazine Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-329306986422810181</id><published>2010-05-29T05:00:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T08:27:12.001+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bat For Lashes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Bat For Lashes - Horse And I Lyrics</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;strong&gt;Horse And I&lt;br /&gt;我與馬&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Got woken in the night&lt;br /&gt;在夜晚中睜開雙眼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;By a mystic golden light&lt;br /&gt;被一道神秘金芒喚醒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My head soaked in river water&lt;br /&gt;河水浸濕了我的頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I had been dressed in a coat of armor&lt;br /&gt;我已身著一套盔甲&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They called a horse out of the woodland&lt;br /&gt;他們自森林喚來了馬&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Take her there, through the desert shores."&lt;br /&gt;「帶她穿越那，穿越那荒漠湖岸。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They sang to me, "This is yours to wear. You're the chosen one, there's no turning back now."&lt;br /&gt;他們對我歌誦著，「這是你的宿命，你是被選定之人，無路可退。」&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;The smell of redwood giants&lt;br /&gt;紅杉巨人們的氣息&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The banquet for the shadows&lt;br /&gt;一場灰暗的筵席&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Horse and I, we're dancers in the dark&lt;br /&gt;我與馬，我們是黑暗中的舞者&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Came upon the headdress&lt;br /&gt;直到遇到了那頭飾&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It was gilded, dark and golden&lt;br /&gt;它透著閃耀、幽暗的亮澤&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The children sang&lt;br /&gt;那孩子歌誦著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was so afraid I took it to my head and prayed&lt;br /&gt;我是如此害怕戴上它，並低聲祈禱&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They sang to me, "This is yours to wear. You're the chosen one, there's no turning back."&lt;br /&gt;他們對我歌誦著，「這是你的宿命，你是被選定之人，無路可退。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They sang to me, "This is yours to wear. You're the chosen one, there's no turning back."&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;他們對我歌誦著，「這是你的宿命，你是被選定之人，無路可退。」&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no turning back&lt;br /&gt;無路可退&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no turn&lt;br /&gt;沒有後路&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no turning back&lt;br /&gt;無路可退&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no turn&lt;br /&gt;沒有後路&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no turning back&lt;br /&gt;無路可退&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is no turn&lt;br /&gt;沒有後路&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-329306986422810181?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/329306986422810181/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/bat-for-lashes-horse-and-i-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/329306986422810181'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/329306986422810181'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/bat-for-lashes-horse-and-i-lyrics.html' title='Bat For Lashes - Horse And I Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4255893012467073834</id><published>2010-05-29T04:59:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.112+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adam Lambert'/><title type='text'>Adam Lambert - Time For Miracles Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Time For Miracles&lt;br /&gt;奇蹟降臨&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's late at night and I can't sleep&lt;br /&gt;深夜時分，我輾轉難眠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Missing you just runs too deep&lt;br /&gt;內心深處不斷想著你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh I can't breathe thinking of your smile&lt;br /&gt;喔 想著你的笑容，我無法呼吸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every kiss I can't forget&lt;br /&gt;無法忘懷每次親吻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This aching heart ain't broken yet&lt;br /&gt;刺痛的心還沒支離破碎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh god I wish I could make you see&lt;br /&gt;喔 上帝我希望能讓您看見&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I know this flame isn't dying&lt;br /&gt;因為我知道希望之火還沒滅卻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So nothing can stop me from trying&lt;br /&gt;所以誰都無法阻止我的行動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby you know that&lt;br /&gt;親愛的，你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe it's time for miracles&lt;br /&gt;也許奇蹟會降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I ain't giving up on love&lt;br /&gt;因為我依舊相信愛仍存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know that&lt;br /&gt;你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe it's time for miracles&lt;br /&gt;也許奇蹟會降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I ain't giving up on love&lt;br /&gt;因為我依舊相信愛仍存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No I ain't giving up on us&lt;br /&gt;不，我依舊相信人們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I Just want to be with you&lt;br /&gt;我只想和你生死與共&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause living is so hard to do&lt;br /&gt;活著是如此困難&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When all I know is trapped inside your eyes&lt;br /&gt;因為我的一切思緒陷入你的雙眸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The future I cannot forget&lt;br /&gt;未來我無法忘懷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This aching heart ain't broken yet&lt;br /&gt;刺痛的心還沒支離破碎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh god I wish I could make you see&lt;br /&gt;喔 上帝我希望能讓您看見&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I know this flame isn't dying&lt;br /&gt;因為我知道希望之火還沒滅卻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So nothing can stop me from trying&lt;br /&gt;所以誰都無法阻止我的行動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby you know that&lt;br /&gt;親愛的，你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe it's time for miracles&lt;br /&gt;也許奇蹟會降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I ain't giving up on love&lt;br /&gt;因為我依舊相信愛仍存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know that&lt;br /&gt;你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe it's time for miracles&lt;br /&gt;也許奇蹟會降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I ain't giving up on love&lt;br /&gt;因為我依舊相信愛仍存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No I ain't giving up on us&lt;br /&gt;不，我依舊相信人們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby can you feel it coming?&lt;br /&gt;親愛的，你感覺到它的到來嗎？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know I can hear it&lt;br /&gt;我能聽到&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hear every soul&lt;br /&gt;每個靈魂的乞求&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby when you feel me feeling you&lt;br /&gt;親愛的，當我們相互共鳴之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know it's time...&lt;br /&gt;你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Baby you know that&lt;br /&gt;親愛的，你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe it's time for miracles&lt;br /&gt;也許奇蹟會降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I ain't giving up on love&lt;br /&gt;因為我依舊相信愛仍存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know that&lt;br /&gt;你知道的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maybe it's time for miracles&lt;br /&gt;也許奇蹟會降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cause I ain't giving up on love&lt;br /&gt;因為我依舊相信愛仍存在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know I ain't giving up on us&lt;br /&gt;你知道我依舊相信人們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know I ain't giving up on&lt;br /&gt;我依舊抱持希望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh I ain't giving up on us&lt;br /&gt;喔，我依舊相信人們&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4255893012467073834?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4255893012467073834/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/adam-lambert-time-for-miracles-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4255893012467073834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4255893012467073834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/adam-lambert-time-for-miracles-lyrics.html' title='Adam Lambert - Time For Miracles Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4773303575685967310</id><published>2010-05-29T04:57:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.113+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='David Archuleta'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>David Archuleta - Zero Gravity Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Zero Gravity&lt;br /&gt;零引力&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tell me what you did to me&lt;br /&gt;說你對我做了什麼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just underneath feet&lt;br /&gt;事實就隱藏在腳下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Didn't even notice we were miles above the ground&lt;br /&gt;甚至都未發覺我們遠離了地面&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm not afraid of hights&lt;br /&gt;我並不懼高&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We crashed into the sky&lt;br /&gt;我們撞上了天空&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Didn't know that I could feel the way that I do now&lt;br /&gt;也不知道我能夠感受到現在的模樣&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm not asking for an explanation&lt;br /&gt;我不是要求一個解釋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All I know is that you take me away&lt;br /&gt;我只知道你帶走了我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you show me how to fly&lt;br /&gt;並且告訴我該如何飛翔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nothing brings me down&lt;br /&gt;任何一切都無法擊垮我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're around&lt;br /&gt;因為你就在我左右&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's like zero gravity&lt;br /&gt;這感覺像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The world just disappears&lt;br /&gt;整個世界瞬間消失&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're here&lt;br /&gt;因為你在這裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's zero gravity&lt;br /&gt;這像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When things get messed up&lt;br /&gt;當一切變得亂七八糟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lift my head up&lt;br /&gt;我抬起了頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I get lost in the clouds&lt;br /&gt;在一團混亂裡迷失&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's no sense of time with you around&lt;br /&gt;有你的陪伴, 時間變得毫無意義&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's zero gravity&lt;br /&gt;這像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The edges fade away&lt;br /&gt;邊界逐漸消退&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Till there's no more shades of gray&lt;br /&gt;直到沒有更多的灰色陰影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You only have to whisper anything at all&lt;br /&gt;你完全只需低聲細語&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You opened up my eyes&lt;br /&gt;你打開了我的雙眼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You turn my lows to high&lt;br /&gt;你使我飛翔雲端&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And there's the only way that I know how to fall&lt;br /&gt;而且只有一條我知道該如何降落的路&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Not gonna analyze or try to fight it&lt;br /&gt;並非要去理解或試著和它搏鬥&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't even care if it makes no sense at all&lt;br /&gt;甚至完全不在乎它不合邏輯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;'Cause with you I can fly&lt;br /&gt;因為有你, 所以我能夠飛翔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nothing brings me down&lt;br /&gt;任何一切都無法擊垮我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're around&lt;br /&gt;因為你就在我左右&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's like zero gravity&lt;br /&gt;這感覺像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The world just disappears&lt;br /&gt;整個世界瞬間消失&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're here&lt;br /&gt;因為你在這裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's zero gravity&lt;br /&gt;這像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When things get messed up&lt;br /&gt;當一切變得亂七八糟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lift my head up&lt;br /&gt;我抬起了頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I get lost in the clouds&lt;br /&gt;在一團混亂裡迷失&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's no sense of time with you around&lt;br /&gt;有你的陪伴, 時間變得毫無意義&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's zero gravity&lt;br /&gt;這像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You make it so easy to just drift away&lt;br /&gt;你輕易的使一切漸漸散去&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't imagine being without you&lt;br /&gt;我無法想像活在沒有你的世界&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't think about it&lt;br /&gt;別去想了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nothing brings me down&lt;br /&gt;任何一切都無法擊垮我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're around&lt;br /&gt;因為你就在我左右&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's like zero gravity&lt;br /&gt;這感覺像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The world just disappears&lt;br /&gt;整個世界瞬間消失&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you're here&lt;br /&gt;因為你在這裡&lt;br /&gt;It's zero gravity&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;這像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When things get messed up&lt;br /&gt;當一切變得亂七八糟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lift my head up&lt;br /&gt;我抬起了頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And I get lost in the clouds&lt;br /&gt;在一團混亂裡迷失&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There's no sense of time with you around&lt;br /&gt;有你的陪伴, 時間變得毫無意義&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's zero gravity&lt;br /&gt;這像是零引力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zero gravity&lt;br /&gt;零引力&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4773303575685967310?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4773303575685967310/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/david-archuleta-zero-gravity-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4773303575685967310'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4773303575685967310'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/david-archuleta-zero-gravity-lyrics.html' title='David Archuleta - Zero Gravity Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-1588194086230818416</id><published>2010-05-29T04:55:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.114+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Forget Tomorrow Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Forget Tomorrow&lt;br /&gt;忘卻明天&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fall into flames&lt;br /&gt;墜入火焰之中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All that remains of me is a stepped on&lt;br /&gt;所有我的殘存層層疊起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thrown out piece of your enemy&lt;br /&gt;對你而言是樹立了新敵&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All that remains of me is about to hit the ground&lt;br /&gt;所有我的殘存是為了擊潰那領域&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you begin to deny all of your past lives&lt;br /&gt;自從你拒絕承認一切過去時開始&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you begin to deny that you can't defend your lies&lt;br /&gt;當你拒絕承認, 你就無法圓謊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In total, in control&lt;br /&gt;在一切控制之下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yet thrown overboard get pulled below&lt;br /&gt;而被推落入水拉向下沉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wait patiently&lt;br /&gt;堅忍不拔的等待&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As it surrounds me&lt;br /&gt;當它環繞住我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In vitro go home... go... set me free&lt;br /&gt;困鎖容器內, 回家...回...放我走&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The end is only a bloodloss, cointoss tragedy&lt;br /&gt;這結局只是個冷酷, 任人宰割的悲劇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Blinded-eyed guilty plea&lt;br /&gt;盲目的認罪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So caught up in here and now&lt;br /&gt;所以快點趕上這裡, 然後現在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walk on, walk on&lt;br /&gt;繼續, 繼續&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lie expectancy goies down... corruption&lt;br /&gt;擊倒那群充滿抱負的異教徒, 墮落貪腐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The weakest mind will wear the crown&lt;br /&gt;最脆弱的心靈將帶上冠冕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because we all need protection&lt;br /&gt;因為我們都需要擋箭牌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escape is a dangerous art&lt;br /&gt;逃逸是門危險的藝術&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Addiction is the easy part&lt;br /&gt;成癮是簡單的一小部份&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Please don't let me fall into flames)&lt;br /&gt;拜託, 請別讓我墜入火焰之中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nights falls and darkness rises deep inside his skin&lt;br /&gt;夜晚沉入, 黑暗降臨, 自他的骨髓深處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Blood, sweat and tears will soon pay for this sin&lt;br /&gt;鮮血, 甘甜與眼淚, 很快將會為罪衍付出代價&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In total, in control&lt;br /&gt;在一切控制之下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yet thrown overboard get pulled below&lt;br /&gt;而被推落入水拉向下沉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wait patiently&lt;br /&gt;堅忍不拔的等待&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As it surrounds me&lt;br /&gt;當它環繞住我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Walks towards home, thinks he's alone&lt;br /&gt;朝著家前進, 想著他是孤單一人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wait and you'll see&lt;br /&gt;耐心等待, 你將看見&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The frust glows in his eyes&lt;br /&gt;他的雙眼一片灼熱&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Explanation is only a disguise for death's now enterprise&lt;br /&gt;再怎麼辯解都是為了接近死亡的假象&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Infiltration... self-destruction...&lt;br /&gt;滲透... 自我毀滅...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Felt so lonely, what a tragedy&lt;br /&gt;感覺如此寂寞, 多麼悽慘的悲劇啊&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-1588194086230818416?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/1588194086230818416/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-forget-tomorrow-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1588194086230818416'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1588194086230818416'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-forget-tomorrow-lyrics.html' title='The Agonist - Forget Tomorrow Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-422814116791338592</id><published>2010-05-29T04:53:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.115+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Memento Mori Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Memento Mori&lt;br /&gt;死之警示&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can't you see how far I've bent?&lt;br /&gt;難道你沒看見我已屈服太久&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuel abuse at my expense&lt;br /&gt;火上加油般凌虐我的創傷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The limbs that crawl up silken threads&lt;br /&gt;四肢攀爬上了柔軟的絲線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And swift entomb the not quite dead&lt;br /&gt;迅速埋葬了不完全的死亡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That sickening numbness hindsight hides&lt;br /&gt;是埋葬了令人作嘔的後知後覺, 麻木不仁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like spiders creeps out from inside&lt;br /&gt;像似蜘蛛自內部深處爬行而出&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Remeber, simply don't pretend&lt;br /&gt;記得, 完全不要偽裝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Both good and bad will come to end&lt;br /&gt;無論好與壞即將終結&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How love's blindfold wears so thin&lt;br /&gt;為何愛情的盲目如此單薄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The world's too strange when seen without&lt;br /&gt;抬頭一望這世界, 太過莫名奇妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The arrow's head plunged so far in&lt;br /&gt;羽箭之鋒刺入過深&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My body taught me just how to live on without&lt;br /&gt;我的身體只告訴我, 如何獨自一人活命&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You tore away a part of my body&lt;br /&gt;你撕裂我的部分身軀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So virgin pure&lt;br /&gt;如此處女般純潔&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You fed off blood from my soul&lt;br /&gt;你以我的靈魂之血維生&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No longer will your silhouette haunt me&lt;br /&gt;我將不再被你的陰影纏繞&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Reject obsession&lt;br /&gt;擺脫束縛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let it burn in the cold&lt;br /&gt;讓它在幽寒中燒盡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Writhing, wriggling free&lt;br /&gt;萬痛聚身, 扭曲掙扎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From all the superficial constraints&lt;br /&gt;自所有的外在拘禁被解放&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But that sickening numbness hindsight&lt;br /&gt;但那令人作嘔的後知後覺, 麻木不仁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like spiders creeps out from inside&lt;br /&gt;像似蜘蛛自內部深處爬行而出&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How love's blindfold wears so thin&lt;br /&gt;為何愛情的盲目如此單薄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The world's too strange when seen without&lt;br /&gt;抬頭一望這世界, 太過莫名奇妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The arrow's head plunged so far in&lt;br /&gt;羽箭之鋒刺入過深&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My body taught me just how to live on without&lt;br /&gt;我的身體只告訴我, 如何獨自一人活命&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your fingers burn their prints on my skin&lt;br /&gt;你烙印指紋在我的肌膚之上&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But greedy hands can't grope their way into my mind&lt;br /&gt;但是貪婪之手無法垂涎索求我的心神&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No more will your venom reach my awe-glazed eyes&lt;br /&gt;你的怨恨再也無法傳達到我令人敬畏的澄澈雙眼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Permanent scars)&lt;br /&gt;(消褪不去的傷疤)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Though my last hope was strangled&lt;br /&gt;雖然我的最後希望被扼殺了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although you've burned me&lt;br /&gt;雖然你已燒毀了我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That corpse constantly shadowing my every move&lt;br /&gt;那具屍骸跟著我每個動作如影隨形&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With each step I take pavement grinds my flesh away&lt;br /&gt;隨著每個步伐, 我徘徊街頭, 形銷骨立&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The precious static rest beneath my slumber holds me up&lt;br /&gt;在我沉眠之下的殘存安息支撐著我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Though persuasion pulls me down&lt;br /&gt;雖然狂熱信仰將我拉下深淵&lt;br /&gt;--&lt;br /&gt;已修正，20/06/2009。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-422814116791338592?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/422814116791338592/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-memento-mori-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/422814116791338592'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/422814116791338592'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-memento-mori-lyrics.html' title='The Agonist - Memento Mori Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6373743266739364354</id><published>2010-05-29T04:52:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.116+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Serendipity Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Serendipity&lt;br /&gt;天命難違&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stillborn pride&lt;br /&gt;胎死腹中的自豪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me hide&lt;br /&gt;只想逃避&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Once more I've stepped across the line&lt;br /&gt;我再一次跨越過那條線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Repeating to myself that everything is fine&lt;br /&gt;反覆自我催眠, 一切都會安然度過&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Once more I'm shipwrecked far from shore&lt;br /&gt;但我卻又再一次在岸上被完全摧毀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This time the war and blood and gore are mine&lt;br /&gt;這一次, 戰爭, 鮮血, 乾涸凝塊都將歸我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Approaching the end, thinking it's all pretend&lt;br /&gt;直至尾聲, 才想到這一切都是假象&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Then, clarity, so close to me&lt;br /&gt;然後, 我的記憶鮮明無比&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although I knew I killed me to I came back to life&lt;br /&gt;雖然我知道為了回歸正常生活, 我選擇自殺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The key is flexibility&lt;br /&gt;關鍵因素曲折&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guard your strengths and drown the rest&lt;br /&gt;捍衛你的力量, 淹沒了寧靜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Out of mind, out of sight&lt;br /&gt;脫離了心靈, 脫離了自我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The chains on my wings...&lt;br /&gt;我翅膀上的枷鎖&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Still tight but loosening&lt;br /&gt;依舊密麻卻日漸鬆弛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The age of wondering led me to a place never revisited again&lt;br /&gt;疑惑之時再次帶領我進入未知的領域&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Stillborn pride&lt;br /&gt;胎死腹中的自豪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spare my mind&lt;br /&gt;剩下我的心靈&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't regret all of your past, you can't change&lt;br /&gt;別再後悔你的一切過去, 因為追悔莫及&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tears dry but they're never your last, that won't change&lt;br /&gt;眼淚乾涸不會是你的尾聲, 因為他們不會改變&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The first stone has just been cast, show restraining&lt;br /&gt;最初的寶石已被扔遠, 我們得知這是支配&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can't take all my apathy&lt;br /&gt;你不能帶走我的冷漠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can't take such a tragedy&lt;br /&gt;你不能帶走這樣的悲劇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can't brake all my fallacies&lt;br /&gt;你不能推翻我所有的謬論&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let serendipity&lt;br /&gt;因為天命難違&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Okay, so things don't always go your way&lt;br /&gt;好吧, 所有一切都非你所想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We may see things for what they are someday&lt;br /&gt;也許有天我們會看見他們的本質&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So things don't alwyas go your way&lt;br /&gt;所有一切都非你所想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See things for what they are today&lt;br /&gt;今天我們看見所有一切的本質&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6373743266739364354?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6373743266739364354/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-serendipity-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6373743266739364354'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6373743266739364354'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-serendipity-lyrics.html' title='The Agonist - Serendipity Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-5899623319120659189</id><published>2010-05-29T04:50:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.117+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Business Suits And Combat Boots Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Business Suits And Combat Boots&lt;br /&gt;西裝與戰鬥靴&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Does history guide you, or do you set out to change it?&lt;br /&gt;你讓歷史不斷重演, 還是開始著手改變?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breach not broken&lt;br /&gt;侵犯依舊持續&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breach not broken&lt;br /&gt;侵犯依舊持續&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuck your...&lt;br /&gt;去你的...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Skinned-alive designer wear fashion shades and salon hair&lt;br /&gt;被活生生剝皮的時裝師戴著時髦墨鏡, 留著潮流髮型&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Heels to help where nature failed&lt;br /&gt;緊接著助虐自然&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Artificial teeth and nails&lt;br /&gt;人造假牙與指甲彩繪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The wasp's nest expands&lt;br /&gt;黃蜂的巢穴不斷擴張&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So clap your hands&lt;br /&gt;所以鼓掌吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's her&lt;br /&gt;是她&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The one black woman who's success &lt;br /&gt;是那個成功的黑人女性&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You don't credit to affirmative action&lt;br /&gt;你不相信種族性別歧視運動之成功&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The way of the future is corporate&lt;br /&gt;自然資源為眾生享有&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sponsors raising your kids&lt;br /&gt;教父舉起了你的子女&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Maternal love is nothing compared to what $7 gives&lt;br /&gt;母愛遠遠超過七塊起所能給予的物質&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Put in, suck out plastic body parts&lt;br /&gt;放進, 抽出身體的塑膠部份&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's the ever-growing industry of cosmetic arts&lt;br /&gt;越來越多的美容彩妝企業&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bombarded with the idealized shots, dysmorphic, self-destructive plots&lt;br /&gt;用理想化的砲彈, 畸形的, 自找死路的藍圖不斷轟炸 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Physical flaws are a mental blank&lt;br /&gt;生理缺陷是精神上的空白&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So pay your surgeons&lt;br /&gt;付出費用給你的外科醫生吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It's your parents you should thank&lt;br /&gt;這是你的雙親你該好好感謝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These eyes are blind to several hundred left behind&lt;br /&gt;對於殘存的眾生, 人類依舊毫不留情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lest we forget again&lt;br /&gt;唯恐我們再度遺忘&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the border is breached but not broken&lt;br /&gt;邊界被侵犯, 卻尚未破滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who tries to find the several hundred left behind&lt;br /&gt;誰試著去尋找殘存的眾生&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the border is breached but not broken?&lt;br /&gt;當邊界被侵犯, 卻尚未破滅之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Go-existing in a twisted society&lt;br /&gt;去一個喪心病狂的社會生存&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where youth is a crime&lt;br /&gt;那裏的小夥子都是罪犯 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And wasteful sweat-shops expenditures are how luxury is defined&lt;br /&gt;耗費的血汗工廠開銷印證了上流社會的奢華&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now the KKK has found a new masquerade&lt;br /&gt;現在三K黨已找到了新的偽裝&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuck your self-proclaimed supremacy&lt;br /&gt;去你媽的自以為了不起的無上崇高&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You hide your face and your shame&lt;br /&gt;你隱藏起了面貌和羞恥心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Identify right and wrong when all fact is merely opinion&lt;br /&gt;當所有事實被胡謅一通, 我們得辨明對與錯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You cannot know the sweetness of victory without first dwelling in the agony of defeat&lt;br /&gt;若沒有經歷過戰敗苦痛, 你無法嚐到勝利的喜悅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These eyes are blind to several hundred left behind&lt;br /&gt;對於殘存的眾生, 人類依舊毫不留情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lest we forget again&lt;br /&gt;唯恐我們再度遺忘&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But the border is breached but not broken&lt;br /&gt;邊界被侵犯, 卻尚未破滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who tries to find the several hundred left behind&lt;br /&gt;誰試著去尋找殘存的眾生&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the border is breached but not broken?&lt;br /&gt;當邊界被侵犯, 卻尚未破滅之時&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-5899623319120659189?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/5899623319120659189/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-business-suits-and-combat-boots.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5899623319120659189'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5899623319120659189'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-business-suits-and-combat-boots.html' title='The Agonist - Business Suits And Combat Boots Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6721390404127843752</id><published>2010-05-29T04:47:00.001+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.122+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Trophy Kill Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Trophy Kill&lt;br /&gt;無謂生殺&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Often misjudged are the criminals among us&lt;br /&gt;冤枉是我們當中的罪犯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Guilty and their sentence is not yet served&lt;br /&gt;有罪是他們尚未傳達的判決&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How broken and dead the reigning race would be&lt;br /&gt;爭奪衛冕的競賽會多麼支離破碎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If we all got what we deserved&lt;br /&gt;如果我們嚐到了應得的後果&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All sentient beings are only those that we dictate&lt;br /&gt;一切有情眾生只是我們手下的被支配者&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How can you judge what you lick off your plate?&lt;br /&gt;你怎能隨意動用生殺大權?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The giver now has been brutally raped&lt;br /&gt;賜與者已經開始殘忍掠奪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Who knows if the future has so good a taste?&lt;br /&gt;天知道我們的未來還會有美好滋味嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Although we know what the future has for us in store&lt;br /&gt;縱使我們知道未來已經準備等待著我們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A consumption society just breaks right through the door&lt;br /&gt;但是耗盡能源的社會正面擊破了要道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In blissful ignorance&lt;br /&gt;在貪樂的愚昧無知中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fists of power thrive&lt;br /&gt;力量之拳逐漸茁壯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now look at your hands&lt;br /&gt;現在看著你的雙手 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your command tells who will survive&lt;br /&gt;生殺大權由你操控&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fresh mermaid carcasses wash up on shore&lt;br /&gt;未腐的人魚屍體洗刷了濱岸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They're a prize to be own and a cheap thrill, no more&lt;br /&gt;他們不再是令人垂涎三尺的獵物&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Paranoid grins on fake colourless smiles&lt;br /&gt;虛假死灰的笑容下, 是喪心病狂的詭笑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fear of the hollow between wrong and right&lt;br /&gt;空洞的恐懼立足對與錯之間&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sobriety is no longer an option&lt;br /&gt;再也不能保持清醒了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When digging upwards from the trench you fell in&lt;br /&gt;自從往上挖掘你墜入的鴻溝的那一刻起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;At the top of your game, who cares?&lt;br /&gt;誰會在乎立足於你的賽場頂峰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The ones below are too far down&lt;br /&gt;下端的眾生實在太遙遠了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But we're the ones who kill our neighbours&lt;br /&gt;但我們是殺盡所有同胞之人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To stay safe and sound&lt;br /&gt;只為了保全自己&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In blissful ignorance&lt;br /&gt;在貪樂的愚昧無知中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fists of power thrive&lt;br /&gt;力量之拳逐漸茁壯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now look at your hands&lt;br /&gt;現在看著你的雙手 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your command tells who will survive&lt;br /&gt;生殺大權由你操控&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Trophy Kill&lt;br /&gt;無謂生殺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are such great masochists&lt;br /&gt;我們簡直像是受虐狂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuck you, fucking hypocrite&lt;br /&gt;去你的, 去你媽的偽君子&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We are such great masochists&lt;br /&gt;我們簡直像是受虐狂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuck you&lt;br /&gt;去你媽的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Too bad you do what you do to score true&lt;br /&gt;你看見真相沾沾自喜的模樣令人作噁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That you knew what you knew before&lt;br /&gt;你明明知道你過去就知道了這醜陋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In blissful ignorance&lt;br /&gt;在貪樂的愚昧無知中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fists of power thrive&lt;br /&gt;力量之拳逐漸茁壯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now look at your hands&lt;br /&gt;現在看著你的雙手 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your command tells who will survive&lt;br /&gt;生殺大權由你操控&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6721390404127843752?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6721390404127843752/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-trophy-kill-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6721390404127843752'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6721390404127843752'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-trophy-kill-lyrics.html' title='The Agonist - Trophy Kill Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7264905968645309700</id><published>2010-05-29T04:46:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.123+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Take A Bow Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Take A Bow&lt;br /&gt;謝幕&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Powerless, depressed&lt;br /&gt;軟弱, 消沉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I try to conceal all the wreckage inside&lt;br /&gt;我試著隱藏所有殘骸在裡頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But they are denied the basic rights&lt;br /&gt;但他們不被承認是最基本的權利&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hand-delivered to all of mankind&lt;br /&gt;一手交付給所有人類&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My patience tried&lt;br /&gt;我的耐性努力嘗試&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Forgiveness died&lt;br /&gt;我的寬恕已死&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My hands are tied&lt;br /&gt;我的雙手被束縛著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let go&lt;br /&gt;放手吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All of the scars built up the walls&lt;br /&gt;所有傷痕拼湊起那道城牆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Life drifting far below&lt;br /&gt;生命漂流至遙遠的低處&lt;br /&gt;Instinct can't save you now&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你的本能現在無法拯救你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Man stand up, take a bow&lt;br /&gt;兄弟起來吧, 該謝幕了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sun always hides behind the clouds, always&lt;br /&gt;太陽總是被烏雲遮掩, 一直都是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tell me when did we lose our way&lt;br /&gt;告訴我, 我們究竟是何時迷失方向&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why is the whole world our prey&lt;br /&gt;為什麼整個世界都被我們折磨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Inhumane is the trend nowadays&lt;br /&gt;人們逐漸變得殘忍無情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How much more can they pay in the end&lt;br /&gt;到了最後他們要付出多少代價來償還&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My patience tried&lt;br /&gt;我的耐性努力嘗試&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Forgiveness died&lt;br /&gt;我的寬恕已死&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My hands are tied&lt;br /&gt;我的雙手被束縛著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let go&lt;br /&gt;放手吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All of the scars built up the walls&lt;br /&gt;所有傷痕拼湊起那道城牆&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Life drifting far below&lt;br /&gt;生命漂流至遙遠的低處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Instinct can't save you now&lt;br /&gt;你的本能現在無法拯救你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Man stand up, take a bow&lt;br /&gt;兄弟起來吧, 該謝幕了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sun always hides behind the clouds, always&lt;br /&gt;太陽總是被烏雲遮掩, 一直都是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How blind we've been to let destructive forces fly&lt;br /&gt;我們已對猖獗的毀滅力量怎樣視而不見&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Deaf ears hear them, closed hands feel them&lt;br /&gt;裝聾作啞, 漠不在乎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Empathy begins when all this ends&lt;br /&gt;直到末日盡頭才開始關注&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;End all innocent lives right now&lt;br /&gt;立刻結束所有愚蠢的行為吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For we bring nothing and claim the crown&lt;br /&gt;我們自詡萬物之靈, 卻對這世界毫無益處&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;End all innocent lives right now&lt;br /&gt;立刻結束所有愚蠢的行為吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For we bring nothing and claim the crown&lt;br /&gt;我們自詡萬物之靈, 卻對這世界毫無益處&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7264905968645309700?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7264905968645309700/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-take-bow-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7264905968645309700'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7264905968645309700'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-take-bow-lyrics.html' title='The Agonist - Take A Bow Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-5601573793470486168</id><published>2010-05-29T04:44:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.124+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Born Dead; Buried Alive Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Born Dead; Buried Alive&lt;br /&gt;死亡呼喚&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bloodline traces back to the past from whence the first real Christians came&lt;br /&gt;這血緣可以追溯到過去初代基督教徒們的發源地&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The racist procreation remains in every Goddamned rally, riot and rage&lt;br /&gt;嚴禁異族通婚的歧視依舊存留在每個該死的集會, 混亂與狂熱運動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eternal damnation divided by nation, fighting for land, language and souls&lt;br /&gt;各族劃分無盡的災難, 為了土地, 語言文字和人心而爭戰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A kick to the face of pride&lt;br /&gt;踢了傲慢的嘴臉一腳&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Leave hypnotic control behind&lt;br /&gt;將催眠控制拋在後頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;How is it that even now, to this day&lt;br /&gt;直至今天, 究竟現在是如何?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This potion we're born with still runs through our veins&lt;br /&gt;這服伴隨我們出生的藥劑仍舊灌輸我們的血脈嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Still runs through our veins&lt;br /&gt;仍舊灌輸我們的血脈嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Still runs through our veins&lt;br /&gt;仍舊灌輸我們的血脈嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brainwash young minds&lt;br /&gt;對青年們洗腦&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They will learn what you teach; practice what you preach&lt;br /&gt;他們將學會你所傳授; 實現你宗旨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brainwash young minds&lt;br /&gt;對青年們洗腦&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breed corruption&lt;br /&gt;孵化出腐敗風氣&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Didn't you expect when you bulit your empire on pillars of cadavers&lt;br /&gt;難道你從未預料你建立了以屍首堆疊而成的江山之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Genocide yields power&lt;br /&gt;種族屠殺臣服力量腳下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You bulit your empire on murder)&lt;br /&gt;你用謀殺手段建立了你的江山&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;that it would corrode with time?&lt;br /&gt;這般血腥的帝國會逐漸崩壞嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say, how do you justify&lt;br /&gt;說! 你如何實現&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Systematic eradication of the diversity, the foundation, of all humanity?&lt;br /&gt;有條不紊的剷除異己, 剷除根本, 剷除所有人類?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say how do you justify&lt;br /&gt;說! 你如何實現&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Putting words in my mouth, blood on my hands, hate in my heart?&lt;br /&gt;控制我的思想, 血染我的雙手, 仇恨充斥我的內心?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say how do you justify&lt;br /&gt;說! 你如何實現&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Putting words in my mouth, blood on my hands, hate in my heart?&lt;br /&gt;控制我的思想, 血染我的雙手, 仇恨充斥我的內心?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say how do you justify?&lt;br /&gt;說啊! 你要如何實現?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The bloodline traces back to the past from whence the first real Christians came&lt;br /&gt;這血緣可以追溯到過去初代基督教徒們的發源地&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The racist procreation remains in every Goddamned rally, riot and rage&lt;br /&gt;嚴禁異族通婚的歧視依舊存留在每個該死的集會, 混亂與狂熱運動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eternal damnation divided by nation, fighting for land, language and souls&lt;br /&gt;各族劃分無盡的災難, 為了土地, 語言文字和人心而爭戰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A kick to the face of pride...&lt;br /&gt;踢了傲慢的嘴臉一腳...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;An insult to all those who've died&lt;br /&gt;一個對所有死者的羞辱&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To all those who've died&lt;br /&gt;對所有死者&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To all those who've died&lt;br /&gt;對所有死者&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brainwash young minds&lt;br /&gt;對青年們洗腦&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They will learn what you teach; practice what you preach&lt;br /&gt;他們將學會你所傳授; 實現你宗旨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Brainwash young minds&lt;br /&gt;對青年們洗腦&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Breed corruption&lt;br /&gt;孵化出腐敗風氣&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Didn't you expect when you bulit your empire on pillars of cadavers&lt;br /&gt;難道你從未預料你建立了以屍首堆疊而成的江山之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Genocide yields power&lt;br /&gt;種族屠殺臣服力量腳下&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You bulit your empire on murder)&lt;br /&gt;你用謀殺手段建立了你的江山&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;that it would corrode with time?&lt;br /&gt;這般血腥的帝國會逐漸崩壞嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Say, how do you justify?&lt;br /&gt;說啊! 你要如何實現?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lock eyes with the black monolith towering over me&lt;br /&gt;我雙眼凝視這高聳過我的黑色巨石&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I lock eyes with the black monolith in my reflection&lt;br /&gt;我雙眼凝視在我思緒深處的黑色巨石&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I see our name printed far too many times&lt;br /&gt;我看見我們的名字被銘刻太多太多次了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Over and over again&lt;br /&gt;一而再, 再而三&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You cannot know the warm touch of the vengeance&lt;br /&gt;你無法得知來自復仇的溫暖觸摸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That calls without the sting of the betrayal that afflicts us all&lt;br /&gt;它呼喚著, 沒有帶來折磨我們的背叛痛楚&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You cannot know the warm touch of the vengeance&lt;br /&gt;你無法得知來自復仇的溫暖觸摸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That calls without the sting of the betrayal that afflicts us all&lt;br /&gt;它呼喚著, 沒有帶來折磨我們的背叛痛楚&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-5601573793470486168?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/5601573793470486168/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-born-dead-buried-alive-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5601573793470486168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5601573793470486168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-born-dead-buried-alive-lyrics.html' title='The Agonist - Born Dead; Buried Alive Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-8815917801909379438</id><published>2010-05-29T04:41:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.125+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Rise And Fall Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Rise And Fall&lt;br /&gt;起與落&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This human incompetence and it's consequence&lt;br /&gt;這是人類自恃甚高的後果&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sub-human intolerance hitting home&lt;br /&gt;非人的偏執瘋狂正中要害&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This stupid, old prejudice and it's consequence&lt;br /&gt;這是抱持愚蠢刻板偏見的後果&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Civilian rights are not right for all deserve rights, large and small&lt;br /&gt;擁有人權並非指你可以為所欲為, 完全不是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rise and Fall&lt;br /&gt;起與落&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each breath could be the last-chances have all come and passed&lt;br /&gt;每個瞬息皆可能會是來了又走的最後希望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why can't we just shake the urge to end everything?&lt;br /&gt;為何我們不撼動強烈的欲望去終結一切? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Property lines slice through the earth&lt;br /&gt;地權線貪婪的破土向前&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The sadden urge to control our surroundings&lt;br /&gt;令人悲絕的欲望控制我們的環境&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Money and time now define the worthless we rise and we fall&lt;br /&gt;時間與金錢現在左右了我們時好時壞&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Rise and Fall&lt;br /&gt;起與落&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Each breath could be the last-chances have all come and passed&lt;br /&gt;每個瞬息皆可能會是來了又走的最後希望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fighting for land to own&lt;br /&gt;為了擁有土地而爭戰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And man will always find reasons for war&lt;br /&gt;人類總是為了戰爭找藉口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fighting wars yields bitter rewards so let's contemplate what to fight for&lt;br /&gt;戰爭衝突產生憤恨的復仇, 所以我們得慎思為了何物而爭戰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the oceans we rise&lt;br /&gt;我們自生命之洋進化&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To the ashes we fall&lt;br /&gt;直到盡頭灰飛煙滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All for one... not one for all&lt;br /&gt;我們必須臣服而非統治&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where do we go when we no longer exist?&lt;br /&gt;當我們不復存在時該何去何從?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Apologies are useless, they're nothing, they're important&lt;br /&gt;道歉已經為時已晚, 毫無用處, 他們是無可取代的&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To savour the taste of youth and sweet control&lt;br /&gt;為了體驗一開始的美好和愉悅控制&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hierarchal classes split the masses&lt;br /&gt;階級制度劃分了大眾&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pray your ranking's high&lt;br /&gt;祈禱你站在頂端吧&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Off - white, low - life, nuisance in a flawless life&lt;br /&gt;灰白的, 低賤的麻煩事充斥在美好的生活&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ground underfoot like ashes&lt;br /&gt;腳下的土地像是灰燼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The world's a fucking gas chamber&lt;br /&gt;這世界簡直是該死的毒氣室&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Populations rise and fall &lt;br /&gt;人類數目盛衰不斷&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-8815917801909379438?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/8815917801909379438/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-rise-and-fall-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8815917801909379438'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/8815917801909379438'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-rise-and-fall-lyrics.html' title='The Agonist - Rise And Fall Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-3194179631285290356</id><published>2010-05-29T04:38:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.126+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adam Lambert'/><title type='text'>Adam Lambert - No Boundaries Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;No Boundaries&lt;br /&gt;無界線&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ohh&lt;br /&gt;喔~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seconds, hours, so many days&lt;br /&gt;時時刻刻, 如此漫久&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You know what you want but how long can you wait&lt;br /&gt;你懂得自己你所想要, 但是你還有多少時光可以磨耗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every moment lasts forever&lt;br /&gt;每個瞬間, 永恆不滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When you feel you've lost your way&lt;br /&gt;當你感到已迷失了自我方向&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What if my chances were already gone&lt;br /&gt;倘若我錯失了所有良機又會如何&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I started believing that I could be wrong&lt;br /&gt;我開始相信我可能犯了錯誤&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But you gave me one good reason&lt;br /&gt;但你給了我一次慰藉鼓勵&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To fight and never walk away&lt;br /&gt;勇於決鬥, 永不退縮&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So here I am still holding on&lt;br /&gt;所以我依舊堅持下去&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With every step you climb another mountain&lt;br /&gt;隨著你踏向另一座山峰的腳步&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every breath it's harder to believe&lt;br /&gt;沉重的呼吸聲使我更難相信&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You'll make it through the pain&lt;br /&gt;你將度過痛苦難關&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Weather the hurricanes&lt;br /&gt;狂風暴雨之日&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To get that one thing&lt;br /&gt;為了再體會一件事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just when you think the road is going no where&lt;br /&gt;正當你認為窮途末路之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just when you almost gave up all your dreams&lt;br /&gt;正當你幾乎放棄所有夢想之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They take you by the hand and show you that you can&lt;br /&gt;他們伸出了援手, 告訴你一定可以做到, 因為&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are no boundaries&lt;br /&gt;沒有界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are no boundaries&lt;br /&gt;沒有界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I fought to the limit you stand on the edge&lt;br /&gt;我和極限奮鬥而你身立邊緣&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;What if today is as good as it gets&lt;br /&gt;當今日完美無缺, 將會如何&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't know where the future's headed&lt;br /&gt;被引領的未來不知去向&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nothing's gonna bring me down&lt;br /&gt;我無懈可擊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Jumped every bridge I've run every line&lt;br /&gt;跨過每個橋樑, 穿過每個界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I risk being safe, I always knew why&lt;br /&gt;我冒著風險, 我知道為什麼 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I always knew why&lt;br /&gt;我一直都知道為什麼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So here I am still holding on&lt;br /&gt;所以我依舊堅持下去&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With every step you climb another mountain&lt;br /&gt;隨著你踏向另一座山峰的腳步&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every breath it's harder to believe&lt;br /&gt;沉重的呼吸聲使我更難相信&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You'll make it through the pain&lt;br /&gt;你將度過痛苦難關&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Weather the hurricanes&lt;br /&gt;狂風暴雨之日&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To get that one thing&lt;br /&gt;為了再體會一件事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just when you think the road is going no where&lt;br /&gt;正當你認為窮途末路之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just when you almost gave up all your dreams&lt;br /&gt;正當你幾乎放棄所有夢想之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They take you by the hand and show you that you can&lt;br /&gt;他們伸出了援手, 告訴你一定可以做到&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can go higher&lt;br /&gt;你可以再爬得更高&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can go deeper&lt;br /&gt;你可以再走的更深遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are no boundaries above and beneath you&lt;br /&gt;因為沒有界線可以阻礙你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Break every rule cause there's nothing between you and your dreams&lt;br /&gt;打破所有限制, 因為誰都無法阻礙你的夢想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With every step you climb another mountain&lt;br /&gt;隨著你踏向另一座山峰的腳步&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Every breath it's harder to believe&lt;br /&gt;沉重的呼吸聲使我更難相信&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You'll make it through the pain&lt;br /&gt;你將度過痛苦難關&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Weather the hurricanes&lt;br /&gt;狂風暴雨之日&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To get that one thing&lt;br /&gt;為了再體會一件事&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just when you think the road is going no where&lt;br /&gt;正當你認為窮途末路之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just when you almost gave up all your dreams&lt;br /&gt;正當你幾乎放棄所有夢想之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;They take you by the hand and show you that you can&lt;br /&gt;他們伸出了援手, 告訴你一定可以做到, 因為&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are no boundaries&lt;br /&gt;沒有界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are no boundaries&lt;br /&gt;沒有界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are no boundaries&lt;br /&gt;沒有界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No boundaries&lt;br /&gt;無界線&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yeah, there are no boundaries&lt;br /&gt;是的, 沒有界線&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-3194179631285290356?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/3194179631285290356/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/adam-lambert-no-boundaries-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3194179631285290356'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3194179631285290356'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/adam-lambert-no-boundaries-lyrics.html' title='Adam Lambert - No Boundaries Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2263728072694274021</id><published>2010-05-29T04:35:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.126+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Deathstars'/><title type='text'>Deathstars - Cyanide Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Cyanide&lt;br /&gt;氰化物&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cyanide!&lt;br /&gt;氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drink the cyanide!&lt;br /&gt;給我喝下那氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is the hand that will blind your eyes and split your spine&lt;br /&gt;這是即將戳瞎你雙眼, 撕裂你脊椎的手&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is the blade that'll visit your flesh and release the wine&lt;br /&gt;這是即將審視你的鮮肉, 釋放甜美腥紅的劍&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Play!&lt;br /&gt;玩弄!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You play with toys that have triggers&lt;br /&gt;你玩弄著隨時可扣下板機的玩具&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And you hear how the led moves near&lt;br /&gt;你聽到了危險棋步逐漸逼近&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Play!&lt;br /&gt;玩弄!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You play with razors and it hurts&lt;br /&gt;你玩弄著剃刀, 但它卻感到劇痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;it hurts as you face your fears&lt;br /&gt;它當你面對你的恐懼時而劇痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So face the dark and I'll teach you about fire in the blink of an eye&lt;br /&gt;那麼勇於面對黑暗吧, 我將傳授眼神閃爍之間的火焰給你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now drink the cyanide!&lt;br /&gt;給我喝下那氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The worlds collide and you know it's pure filth that I hide&lt;br /&gt;所有世界衝突爭鬥, 現在你知道這是我埋藏起來最無瑕的污穢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On these plains there's a burning ruin that must be found&lt;br /&gt;在這一望無際之曠野上的劇烈毀滅, 清晰可見&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On these plains there's a demon that sleeps&lt;br /&gt;在這一望無際之曠野上的惡魔, 陷入最深的沉睡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It must be unbound&lt;br /&gt;牠一定會被釋放&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run!&lt;br /&gt;逃吧!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You run for the borders where epistles burn in the arms of man&lt;br /&gt;你逃離那人的手臂邊界, 燒毀所有使徒的邊界&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Run!&lt;br /&gt;逃吧!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You run among bodies and they scream, they scream to bite God's hand&lt;br /&gt;你在屍群之中奔逃, 所有死者都在咆哮, 咆哮著去啃咬上帝之手&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So face the dark and I'll teach you about fire in the blink of an eye&lt;br /&gt;那麼勇於面對黑暗吧, 我將傳授眼神閃爍之間的火焰給你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now drink the cyanide!&lt;br /&gt;給我喝下那氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The worlds collide and you know it's pure filth that I hide&lt;br /&gt;所有世界衝突爭鬥, 現在你知道這是我埋藏起來最無瑕的污穢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So face the dark and I'll teach you about fire in the blink of an eye&lt;br /&gt;那麼勇於面對黑暗吧, 我將傳授眼神閃爍之間的火焰給你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now drink the cyanide!&lt;br /&gt;給我喝下那氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The worlds collide and you know it's pure filth that I hide&lt;br /&gt;所有世界衝突爭鬥, 現在你知道這是我埋藏起來最無瑕的污穢&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now drink the cyanide!&lt;br /&gt;給我喝下那氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So face the dark and I'll teach you about fire in the blink of...&lt;br /&gt;那麼勇於面對黑暗吧, 我將傳授閃鑠眼神之間的...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the dark does what the dark does best, it's darkness!&lt;br /&gt;當黑暗勝過了黑暗, 邪惡終於降臨!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let the dark do what the dark does best, let&amp;nbsp;there be darkness!&lt;br /&gt;讓黑暗追過黑暗, 我們讓邪惡降臨!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So face the dark and I'll teach you about fire in the blink of an eye&lt;br /&gt;那麼勇於面對黑暗吧, 我將傳授眼神閃爍之間的火焰給你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now drink the cyanide!&lt;br /&gt;給我喝下那氰化物!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The worlds collide and you know it's pure filth that I hide&lt;br /&gt;所有世界衝突爭鬥, 現在你知道這是我埋藏起來最無瑕的污穢&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2263728072694274021?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2263728072694274021/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/deathstars-cyanide-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2263728072694274021'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2263728072694274021'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/deathstars-cyanide-lyrics.html' title='Deathstars - Cyanide Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-9028766829424635901</id><published>2010-05-29T04:33:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.127+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bat For Lashes'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Bat For Lashes - Daniel Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Daniel when I first saw you&lt;br /&gt;丹尼爾, 當我初次見到你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I knew that you had a flame in your heart&lt;br /&gt;我就知道有股熱情在你心中發亮&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And under our blue skies&lt;br /&gt;也在我們的天空下閃耀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marble movie skies&lt;br /&gt;單調生硬的天空&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I found a home in your eyes&lt;br /&gt;我在你眼裡看見了家庭溫暖&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We'll never be apart&lt;br /&gt;我們永不分離&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And when the fires came&lt;br /&gt;當大火天降&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The smell of cinders and rain&lt;br /&gt;灰燼和雨水的氣味&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Perfumed almost everything&lt;br /&gt;蔓延纏繞了周遭一切&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;We laughed and laughed and laguhed&lt;br /&gt;我們除了大笑之外還是大笑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And in the golden blue&lt;br /&gt;在那最消沉的憂鬱中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Crying took me to the darkest place she knew&lt;br /&gt;哭泣帶領我進入她熟悉的暗黑之地&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And set fire to my heart&lt;br /&gt;縱火燃燒了我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I run in the dark, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 當我在黑暗中徘徊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To a place that's lost, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 我到了一個失落之地&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Under a sheet of rain in my heart, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 那就在我一片大雨連綿的心之下啊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I dream of home&lt;br /&gt;我夢見了家&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But in a goodbye bed&lt;br /&gt;但我卻在一張訴說離別的床上&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;With my arms around your neck&lt;br /&gt;我的雙臂環繞你的脖子&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Into our love the tears crept&lt;br /&gt;在我們的愛情裡, 只有眼淚蔓延&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just catch in the eye of the storm&lt;br /&gt;我只是身陷那雙激情的眼睛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And as my heart ran round&lt;br /&gt;當我的心臟不斷跳動&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My dreams pulled me from the ground&lt;br /&gt;我的夢將我拉離了依靠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Forever to search for the flame&lt;br /&gt;為了尋找熠熠發亮的熱情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For home again, for home again&lt;br /&gt;只是延續那個家, 那個溫暖而已&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I run in the dark, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 當我在黑暗中徘徊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To a place that's lost, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 我到了一個失落之地&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Under a sheet of rain in my heart, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 那就在我一片大雨連綿的心之下啊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I dream of home&lt;br /&gt;我夢見了家&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I run in the dark, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 當我在黑暗中徘徊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To a place that's lost, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 我到了一個失落之地&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Under a sheet of rain in my heart, Daniel&lt;br /&gt;丹尼爾, 那就在我一片大雨連綿的心之下啊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I dream of home&lt;br /&gt;我夢見了家&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-9028766829424635901?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/9028766829424635901/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/bat-for-lashes-daniel-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/9028766829424635901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/9028766829424635901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/bat-for-lashes-daniel-lyrics.html' title='Bat For Lashes - Daniel Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-735455447800505162</id><published>2010-05-28T23:26:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.128+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='The Agonist'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>The Agonist - Void Of Sympathy Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Void Of Sympathy&lt;br /&gt;殘忍無情&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I remember the way your hand reached out and closed doors.&lt;br /&gt;我依舊記得你伸出手關上門的動作 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I remember, though memories serve no purpose anymore.&lt;br /&gt;那依舊刻印在我心中, 儘管記憶消卻不復在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wrong direction. I now see what I didn't look for.&lt;br /&gt;因為錯誤的方向, 我看見了我從前尋覓不得之物 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feed all prefection and bite the hand you once adored&lt;br /&gt;滿足所有完美, 毀去你曾經崇拜的那隻手&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Because...&lt;br /&gt;因為...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now you've gone too far.&lt;br /&gt;你已經離去了太遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So let me show you how I will win every war and the battlefield is all mines.&lt;br /&gt;所以睜大眼睛看著, 我如何去奪得勝利, 所有戰地都是力量泉源&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thieving, grieving, believing the opposition.&lt;br /&gt;奪取, 猜疑, 痛擊了對手&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Failure to say you're devoid of sympathy.&lt;br /&gt;我失敗隕落, 來不及痛訴你的殘忍無情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your forced opression is one thing that I can tell you, for sure&lt;br /&gt;我唯一能夠毫無疑問告訴你的, 就是你的暴政 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Just won't affect me... so just keep trying to push it more.&lt;br /&gt;但這撼動不了我, 所以你繼續推動你的暴政吧 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your sub-human surprise keeps my hatred alive.&lt;br /&gt;你的異端荒誕行事, 我憎恨不已 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Be thankful to survive because I'm just getting started now... &lt;br /&gt;為了能夠存活而感謝吧, 因為現在我正要開始...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See how you've gone too far?&lt;br /&gt;看見了你已離去了太遠 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Attempts to put me down won't succed anymore.&lt;br /&gt;你試圖擊敗我, 這再也不會成功了 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But, your actions will leave a scar.&lt;br /&gt;但是你的攻擊卻留給我一個傷痕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thieving, grieving, believing the opposition.&lt;br /&gt;奪取, 猜疑, 痛擊了對手&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Failure to say you're devoid of sympathy.&lt;br /&gt;我失敗隕落, 來不及痛訴你的殘忍無情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now life taken away, breaking away, destroying it&lt;br /&gt;生命被奪走, 被破碎, 被摧毀 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Now I'm fine blinded willingly&lt;br /&gt;現在我很樂意被奪走光明 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Until recently suspicion was set free.&lt;br /&gt;直到現存的猜疑被釋放 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That was then... so what?&lt;br /&gt;那個時候...又如何?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This is now.&lt;br /&gt;就是現在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tell them this is now.&lt;br /&gt;告訴他們就是現在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thieving, grieving, believing the opposition.&lt;br /&gt;奪取, 猜疑, 痛擊了對手&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Failure to say you're devoid of sympathy.&lt;br /&gt;我失敗隕落, 來不及痛訴你的殘忍無情&lt;br /&gt;--&lt;br /&gt;原歌詞似乎有誤。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-735455447800505162?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/735455447800505162/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-void-of-sympathy-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/735455447800505162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/735455447800505162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/agonist-void-of-sympathy-lyrics.html' title='The Agonist - Void Of Sympathy Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-1881403151589518012</id><published>2010-05-28T23:24:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.129+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Eyes Set To Kill'/><title type='text'>Eyes Set To Kill - Reach Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Reach&lt;br /&gt;觸及你&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hush don't speak a word about the dreams that I live for&lt;br /&gt;噓 別談論我賴以生存的夢想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't speak again, I'm still waiting for my turn&lt;br /&gt;別再說了 我仍然在等待機會&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My dreams are growing into frustrations when I hear your voice&lt;br /&gt;當我聽見你的聲音 我的夢想逐漸挫敗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Feeding me till I'm choking)&lt;br /&gt;厭惡不斷加深 直到我無法呼吸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My ears are ringing louder&lt;br /&gt;我的雙耳大聲響徹著 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Repeating words that bring me down&lt;br /&gt;使我消沉的重複言語&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ringing, me ears are bleeding)&lt;br /&gt;不斷響著 我的雙耳在淌血&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So hold your breath and spare me the pointless conversation&lt;br /&gt;所以 屏住你的呼吸 省下那些垃圾談話 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm running out of patience&lt;br /&gt;我的耐性即將耗盡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't blame me for trying to reach&lt;br /&gt;請別怪我試圖觸及你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hush don't speak a word about the dreams that I live for&lt;br /&gt;噓 別談論我賴以生存的夢想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't speak again, I'm still waiting for my turn&lt;br /&gt;別再說了 我仍然在等待機會&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As you are moving forward&lt;br /&gt;當你正向前邁進&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I feel as if I can't catch up&lt;br /&gt;我發覺我似乎無法趕上&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Trying so hard to reach you)&lt;br /&gt;如此渴求觸及你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm stuck here at the bottom&lt;br /&gt;我被困在原點&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You're too high up to come back down&lt;br /&gt;你遙不可及 無法回頭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Trying so hard to reach you)&lt;br /&gt;如此渴求觸及你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So hold your breath and spare me the pointless conversation&lt;br /&gt;所以 屏住你的呼吸 省下那些垃圾談話 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm running out of patience&lt;br /&gt;我的耐性即將耗盡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't blame me for trying to reach&lt;br /&gt;請別怪我試圖觸及你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hush don't speak a word about the dreams that I live for&lt;br /&gt;噓 別談論我賴以生存的夢想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't speak again, I'm still waiting for my turn&lt;br /&gt;別再說了 我仍然在等待機會&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Silence your harsh words my dear&lt;br /&gt;親愛的 壓下你那刺耳的言語&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My ears are ringing of this&lt;br /&gt;他們在我的雙耳不斷響徹 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can't stop thinking of it&lt;br /&gt;他們不斷湧現在我腦海 無法阻止&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(I try to reach you but I fall)&lt;br /&gt;我試圖觸及你 我卻跌倒了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hush don't speak a word about the dreams that I live for&lt;br /&gt;噓 別談論我賴以生存的夢想&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't speak again, I'm still waiting for my turn&lt;br /&gt;別再說了 我仍然在等待機會&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It hurts to reach you when I'm down&lt;br /&gt;消沉的的我 觸及你 會受傷&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-1881403151589518012?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/1881403151589518012/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/eyes-set-to-kill-reach-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1881403151589518012'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1881403151589518012'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/eyes-set-to-kill-reach-lyrics.html' title='Eyes Set To Kill - Reach Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6497025952609706209</id><published>2010-05-28T23:22:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.129+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Taylor Swift'/><title type='text'>Taylor Swift - Teardrops On My Guitar Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Teardrops On My Guitar&lt;br /&gt;淚灑吉他&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drew looks at me, I fake a smile so he won't see&lt;br /&gt;德魯看著我 我強顏歡笑不被他看穿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That I want and I need everything that we should be&lt;br /&gt;我期盼渴求無時無刻在一起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll bet she's beautiful, that girl he talks about&lt;br /&gt;我敢打賭 他談論的女孩一定很美麗&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And she's got everything that I have to live without&lt;br /&gt;她已得了一切而我卻必須獨活&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drew talks to me, I laugh cause it's just so funny&lt;br /&gt;德魯和我談話時 我總是忍不住的大笑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That I can't even see anyone when he's with me&lt;br /&gt;當我和他在一起的時候 我眼中只有他&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He says he's so in love, he's finially got it right&lt;br /&gt;他說他愛她無法自拔 他終於做對了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder if he knows he's all I think about at night&lt;br /&gt;我心想他是否知道他讓我每晚輾轉難眠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the reason for the teardrops on my guitar&lt;br /&gt;為了他 我忍不住淚灑吉他&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The only thing that keeps me wishing on a wishing star&lt;br /&gt;因為他 我不斷的向流星許願&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the song in the car I keep sining, don't know why I do&lt;br /&gt;我在車裡不斷唱著他 不由自主 無法停止&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drew walks by me, can he tell that I can't breathe?&lt;br /&gt;德魯走在我身旁 他知道我不由自主的屏息嗎?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And there he goes, so perfectly&lt;br /&gt;然後他如此瀟灑的走了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The kind of flawless I wish I could be&lt;br /&gt;我多希望像他一樣完美&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;She'd better hold him tight, give him all her love&lt;br /&gt;她最好懂得把握 給他所有的愛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Look in those beautiful eyes and know she's lucky cause&lt;br /&gt;看著那雙美麗的眼睛 我了解她有多麼幸運&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the reason for the teardrops on my guitar&lt;br /&gt;為了他 我忍不住淚灑吉他&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The only thing that keeps me wishing on a wishing star&lt;br /&gt;因為他 我不斷的向流星許願&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the song in the car I keep sining, don't know why I do&lt;br /&gt;我在車裡不斷唱著他 不由自主 無法停止&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So I drive home alone, as I turn out the light&lt;br /&gt;所以我獨自開車回家 關上了電燈&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'll put his picture down and maybe get some sleep tonight&lt;br /&gt;我將放下他照片 也許我今晚能好好睡上一覺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the reason for the teardrops on my guitar&lt;br /&gt;為了他 我忍不住淚灑吉他&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The only one who's got enough of me to break my heart&lt;br /&gt;只有他 能夠讓我完完全全的心碎&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the song in the car I keep sining, don't know why I do&lt;br /&gt;我在車裡不斷唱著他 不由自主 無法停止&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He's the time taken up, but there's never enough&lt;br /&gt;他佔據了我所有時間 但我仍嫌不夠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And he's all that I need to fall into&lt;br /&gt;他是我僅止唯一所想擁有&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Drew looks at me, I fake a smile so he won't see&lt;br /&gt;德魯看著我 我強顏歡笑不被他看穿&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6497025952609706209?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6497025952609706209/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/taylor-swift-teardrops-on-my-guitar.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6497025952609706209'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6497025952609706209'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/taylor-swift-teardrops-on-my-guitar.html' title='Taylor Swift - Teardrops On My Guitar Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6752471856803045469</id><published>2010-05-28T23:21:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.130+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Fireflight'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><title type='text'>Fireflight - Forever Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Forever&lt;br /&gt;直到永遠&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes I feel so cold&lt;br /&gt;有時我感到如此的寒冷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Like I'm waiting around all by myself&lt;br /&gt;彷彿自我癡傻空等著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Loneliness gets so old&lt;br /&gt;孤獨變得如此蒼老&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I'm in the lost and found sitting on the shelf&lt;br /&gt;我在失物招領處的架上坐著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Been stuck for way too long&lt;br /&gt;我已被困在這漫長道路好久&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hear your voice &lt;br /&gt;我聽見你的聲音&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You're who I'm counting on&lt;br /&gt;你是我唯一的依靠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, tell me you're here&lt;br /&gt;喔 告訴我你在我身旁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That you will watch over me forever&lt;br /&gt;你將會照顧我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, take hold of my heart&lt;br /&gt;喔 請牢牢抓住我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show me you'll love forever&lt;br /&gt;證明你將會愛我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know that you can tell&lt;br /&gt;我曉得你能夠告訴我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I start to let my hope fade away&lt;br /&gt;當我開始讓我的希望逐漸滅卻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I need to catch myself&lt;br /&gt;我需要拉我自己一把 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open my ears to hear you calling my name&lt;br /&gt;細心聆聽你呼喚著我的名&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Been fighting way too long&lt;br /&gt;我已奮勇前進了好久&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I hear your voice&lt;br /&gt;我聽見你的聲音&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You had me all along&lt;br /&gt;你始終懂我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, tell me you're here&lt;br /&gt;喔 告訴我你在我身旁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That you will watch over me forever&lt;br /&gt;你將會照顧我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, take hold of my heart&lt;br /&gt;喔 請牢牢抓住我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show me you'll love forever&lt;br /&gt;證明你將會愛我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When I 'm startiing to drown&lt;br /&gt;當我開始逐漸溺斃&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You jump in to save me&lt;br /&gt;你跳入了水中拯救我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When my world's upside down&lt;br /&gt;當我內心的光明傾倒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Your hands, they shake me and wake me&lt;br /&gt;你的雙手晃動我 喚醒我&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, tell me you're here&lt;br /&gt;喔 告訴我你在我身旁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That you will watch over me forever&lt;br /&gt;你將會照顧我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, take hold of my heart&lt;br /&gt;喔 請牢牢抓住我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show me you'll love forever&lt;br /&gt;證明你將會愛我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, tell me you're here&lt;br /&gt;喔 告訴我你在我身旁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That you will watch over me forever&lt;br /&gt;你將會照顧我直到永遠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, take hold of my heart&lt;br /&gt;喔 請牢牢抓住我的心&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Show me you'll love forever&lt;br /&gt;證明你將會愛我直到永遠&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6752471856803045469?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6752471856803045469/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/fireflight-forever-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6752471856803045469'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6752471856803045469'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/fireflight-forever-lyrics.html' title='Fireflight - Forever Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-3569727876230698637</id><published>2010-05-28T23:18:00.000+08:00</published><updated>2010-11-28T00:33:25.131+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='歌詞翻譯'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Adele'/><title type='text'>Adele - Hometown Glory Lyrics</title><content type='html'>&lt;strong&gt;Hometown Glory&lt;br /&gt;故鄉之頌&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've been walking in the same way as I did&lt;br /&gt;我不停歇的漫步這條道路 以我慣有的方式&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Missing out the cracks in the pavement&lt;br /&gt;錯開了人行道上的裂痕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And tutting my heel and strutting my feet&lt;br /&gt;昂首闊步著 我輕叩鞋跟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Is there anything I can do for you dear?&lt;br /&gt;親愛的 妳需要什麼幫忙？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is there anyone I can call?"&lt;br /&gt;或者向誰求援呢？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"No and thank you, please Madam&lt;br /&gt;不了，夫人，謝謝妳&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I ain't lost, just wandering"&lt;br /&gt;我並非迷失 只是隨意的遊蕩罷了&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Round my hometown&lt;br /&gt;環繞我的家鄉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memories are fresh&lt;br /&gt;過往的記憶依舊清晰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Round my hometown&lt;br /&gt;環繞我的家鄉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ooh, the people I've met&lt;br /&gt;喔, 我曾相遇的人們啊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of my world&lt;br /&gt;都是我生命中的美妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of my world&lt;br /&gt;都是我生命中的美妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of this world&lt;br /&gt;都是這世界裡的驚喜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders now&lt;br /&gt;都是此刻的美妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I like it in the city&lt;br /&gt;我迷戀這個城市 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the air is so thick and opaque&lt;br /&gt;當空氣如此的混濁不明&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I love to see everybody&lt;br /&gt;我喜歡看著每個人 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In short skirts shorts and shades&lt;br /&gt;身著短褲短裙與墨鏡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I like it in the city&lt;br /&gt;我迷戀著這個城市&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When two worlds collide&lt;br /&gt;當雙方相互牴觸之時&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You get the people and the government&lt;br /&gt;你也看見無論掌權者與人們&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Everybody taking different sides&lt;br /&gt;每個人持著互異的立場&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shows that we ain't gonna stand shit&lt;br /&gt;展現出我們無法再忍受&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shows that we are united&lt;br /&gt;展現出我們是同心協力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shows that we ain't gonna take it&lt;br /&gt;展現出我們不輕易接受&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shows that we ain't gonna stand shit&lt;br /&gt;展現出我們無法再忍受&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Shows that we are united&lt;br /&gt;展現出我們是同心協力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Round my hometown&lt;br /&gt;環繞我的家鄉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Memories are fresh&lt;br /&gt;過往的記憶依舊清晰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Round my hometown&lt;br /&gt;環繞我的家鄉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ooh, the people I've met&lt;br /&gt;喔, 我曾相遇的人們啊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of my world&lt;br /&gt;都是我生命中的美妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of my world&lt;br /&gt;都是我生命中的美妙&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of this world&lt;br /&gt;都是這世界裡的驚喜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Are the wonders of my world&lt;br /&gt;都是我生命中的美妙&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-3569727876230698637?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/3569727876230698637/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/adele-hometown-glory-lyrics.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3569727876230698637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/3569727876230698637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/adele-hometown-glory-lyrics.html' title='Adele - Hometown Glory Lyrics'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-5800560452013166528</id><published>2010-05-28T23:11:00.000+08:00</published><updated>2010-05-28T23:15:24.751+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='詞集'/><title type='text'>不可抗力</title><content type='html'>有時候&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一種心情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一些情緒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一點乏味&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊走在灰色的城市&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;默默的佇立&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在庸庸擾擾的人群裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斂首品嘗自己的單調&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無言的耳機&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;靜靜懸掛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沒有聲響&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在熙攘的群眾裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我徘徊孤寂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;微弱的聲音&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;咖啡香的憂鬱藍饒舌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這灰寂的城市&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一點莫名&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一種排外&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不可抗力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊走人群&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;望不見你的蹤影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這空白的城市&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;尋覓不到一點痕跡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;落寞佇立&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;匆忙的人群&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沒有方向的十字路口&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你在哪裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;紅綠燈的交替&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我看在眼裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;斑馬線的錯亂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;眾多的來來往往&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哪裡是你的背影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;淡淡的細雨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沿著水晶玻璃緩緩滑落&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;濃郁的蛋糕香裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;氤氳的滿室芬芳&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;溫暖但是孤寂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;少了點甜蜜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;絲絲哀愁&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;埋在心裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昂首搖滾&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;踏著爵士&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;少了點色彩&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如同灰灰的城市&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;少了點心情&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;細細咀嚼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;滿腔的苦澀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊走每條紅磚道&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;回首一望&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;皆是我孤單的身影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;暈黃的燈光拖曳&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遙遙的相連在一起&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;每條道路縱橫交錯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我苦苦搜尋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;仍不見你的蹤影&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不可抗力&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是這宿命&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我只能苦心的奔跑追尋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不可抗力&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-5800560452013166528?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/5800560452013166528/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_4733.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5800560452013166528'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/5800560452013166528'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_4733.html' title='不可抗力'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-183248851790485125</id><published>2010-05-28T23:04:00.001+08:00</published><updated>2011-01-23T10:23:22.473+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='詞集'/><title type='text'>靜夜沉思</title><content type='html'>我聽風訴說&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那些傷心過往&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在高速公路交錯的光段中&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;被凌遲成碎片&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;與流過滄桑臉龐的淚&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一同灑落孤寂的夜裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;閃閃發耀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;如同鑲嵌於低垂夜幕的星墜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;運行不滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;永恆不毀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;與我心永誌&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-183248851790485125?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/183248851790485125/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_3484.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/183248851790485125'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/183248851790485125'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_3484.html' title='靜夜沉思'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6009269675868830344</id><published>2010-05-28T23:03:00.001+08:00</published><updated>2011-01-23T11:16:18.666+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='詩本'/><title type='text'>懺</title><content type='html'>形身絀&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;單人孤&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幾番執迷仍不悟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;空幽恨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;獨對門&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;淚從何來君莫問&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;霜夜冷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;挑燈明&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;滿腹苦水&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哽咽心痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一切皆錯&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;過、過、過&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6009269675868830344?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6009269675868830344/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_2545.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6009269675868830344'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6009269675868830344'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_2545.html' title='懺'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-1219084091230447855</id><published>2010-05-28T23:02:00.000+08:00</published><updated>2011-01-23T11:17:15.664+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='詩本'/><title type='text'>鎖心結</title><content type='html'>幾許冷清&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心揪著&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;撕心裂肺的痛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;都怪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;情誼太薄&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你心太絕&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;傷心欲眠&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;卻&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;獨守空閨的孤人我夢見&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;琵琶輕刮&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聲聲哀烈&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一曲閨怨道盡了負心的誰&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我花了千年等待&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;用罄歲月&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;只盼你浪跡天涯的身影能還&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哭&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;舊人掬淚&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新人歡顏陪醉&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泣得油燈紅燭也滅&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;素手來回彈撥&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;剎那又斷了幾弦&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幽風吹&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;烏髮飄飛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;懸崖臨前&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;步憔悴&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;望夫千百度&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;漂泊遊子幾時回&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-1219084091230447855?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/1219084091230447855/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_35.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1219084091230447855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/1219084091230447855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_35.html' title='鎖心結'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-9191700565098334144</id><published>2010-05-28T23:01:00.000+08:00</published><updated>2011-01-23T11:18:39.354+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='詩本'/><title type='text'>戲太白</title><content type='html'>你是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無垠翰林中的一點清亮&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;壺中酒&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;成就你一身灑逸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;放縱輕狂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;墜入唐朝的隕星&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是 謫仙人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;飄然仙氣 出塵墨毫&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;教人崇拜於你的風采&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;貴妃捧硯 力士脫靴&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遊俠舞劍 豪氣萬千&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;於峨嵋青城間&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;舟中人&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;醺然醉上了天&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;挽袖一探&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;卻回歸了明月&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你在&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;蜀中漫遊&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;卷起狂傲詩風&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天子也臣服於&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;你&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;那輕輕一劍&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;銳了千年&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;古來今往 蕩氣迴腸&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;多少人如癡如醉&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-9191700565098334144?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/9191700565098334144/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_5052.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/9191700565098334144'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/9191700565098334144'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_5052.html' title='戲太白'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-2680436319335746932</id><published>2010-05-28T22:59:00.000+08:00</published><updated>2011-07-10T18:54:18.225+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='隨想篇'/><title type='text'>寂寞月光</title><content type='html'>&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;漆黑的夜，無雲，只有一輪明月高掛。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;無私的、貞潔的、神聖的，柔滿的月華如水，灑落了一地銀亮，悠悠映著，寂寞旅人的臉龐。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;單純、渺小、毫無依靠。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;往事宛若那一池的輕柔銀亮，悄悄的，一把吉他、一個漂泊者，粗糙手指撥弄彈刮，滄桑樂聲擾亂了那一池心事，在心頭蕩漾。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;寂寞旅人，不知何時是歸途。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;夜依舊漆黑，不帶任何聲響，若似旅人背後的寂寞。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;遠方，黑夜聽不到，床畔輕夢間呢喃的祝福，聲音太遠，翳不入黑夜。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;漂泊者沒有止下，絲柔的樂聲依舊在沉默的空間傳盪。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;他的身影高大，單掌，似乎能夠支起一片天。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;在他寬闊的肩膀之後，是夜，如墜的星辰，萬家燈火，遙望不見的地平線，模糊、璀璨而美麗。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;如寶石、如淚，因光輝的灑下，溢滿的月華，寂寞而刺眼的耀著。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;「我斬得斷情絲，卻斬不斷綿綿不絕的思念。」寂寞旅人，眼神暗沉，「他的記憶對我而言，太過耀眼、鮮明。」&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;「你會遺忘。」難得的，樂聲嘎然而止，漂泊者抬頭，凝視，眼神熱灼，令人羞愧難以自容，「因為有我，你會遺忘。」&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;旅人憂傷微笑，一種樂與悲同時存在的神情。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;漂泊者的手指輕撥，一曲緩慢，六弦顫動著互相共鳴，一種愛慕、傷感、堅定的音場，心碎的節拍，扣入心弦。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;兩人肩並著肩，在這低沉夜幕下吟唱。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;月依舊是柔柔的照著。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;溢滿柔情的月華，宣洩了太多銀亮，照著寂寞旅人以及漫無目的漂泊者，一種母親對孩子的呵護，細緻的。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;拉長了他們的影子，在月下交錯著…&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-2680436319335746932?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/2680436319335746932/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_2486.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2680436319335746932'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/2680436319335746932'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_2486.html' title='寂寞月光'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6148915864136850070</id><published>2010-05-28T22:58:00.000+08:00</published><updated>2011-01-23T10:26:53.605+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='隨想篇'/><title type='text'>心跳</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;今晚無雲，寂月高掛，默默的、淡淡的，柔柔的，映著她的子民。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;白色一幢華宅，靜靜的，無人響，卻有悠悠音符滲透了夜。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;俢長兩道人影，流線黑鋼琴前，背貼著背。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;寬大的落地窗半開敞，晚風拂進了琴房，吹起染上月色淡銀的縵紗窗簾，沉浸著，空靈迷人的音場。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;優雅的十指在黑白交錯的琴鍵上流暢著，輕柔一曲Hometown Glory，帶出絲絲細細悲歡離合。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;背後的他輕唱著，帶出Adele感性磁帶聲線。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;就這樣，背貼著背，哼哼唱唱一首輕柔小曲。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;優美的嗓音彷彿穿梭了虛與實，直接穿透人們日漸深鎖的心房。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;背貼著背，他們感覺彼此心跳伴隨節奏鼓動，融為一體，隨著修長十指交錯擊鍵而彈跳出的音符，一同漫遊這夜。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;今夜的人無眠，他們被兩者的完美組合激起了淚。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;今夜，連月也特別的圓。&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6148915864136850070?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6148915864136850070/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_4756.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6148915864136850070'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6148915864136850070'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_4756.html' title='心跳'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-4512467366349178140</id><published>2010-05-28T22:55:00.001+08:00</published><updated>2011-01-23T10:25:16.682+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='隨想篇'/><title type='text'>心碎告白</title><content type='html'>&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;雨冥冥，雖是毛毛細雨卻模糊了視線。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;瘦長的身影持傘立於塚前，靜默無語。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;今世來不及說出口的話，沒想到在他死前也未來得及說出口，該悔恨嗎？他也不清楚，其實人生就是這樣子，總徘徊在執迷與懊悔中搖曳......&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;他微笑，微笑是人最好看的面容，他試圖以這面容擊退哀傷。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;和哀悼者不同，他另手持的不是菊，而是豔得刺眼的紅色玫瑰。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;雨下著，隔絕了人世，游離著孤寂。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;「你終於掙脫了無謂的枷鎖......」他語氣略責備，「那我呢？為何獨留我一人殘存這髒兮兮的世界？」&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;他蹲下身，將豔紅玫瑰放在泥濘地上，一道埋葬了心碎的誓言。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;轉身離去，頭也不回的。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;雨下著，迷迷濛濛，宛若一縷幽魂怨著歌唱。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;雨侵蝕了泥土，漸往兩旁流散。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;顯露的是雙白骨枯手。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;悄悄的，握緊了玫瑰，連同握緊了心碎的誓言。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-family: 新細明體;"&gt;雨下著，哀悼著別離的不幸和苦楚。&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-4512467366349178140?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/4512467366349178140/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_1608.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4512467366349178140'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/4512467366349178140'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_1608.html' title='心碎告白'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-6233844865233611179</id><published>2010-05-28T22:45:00.000+08:00</published><updated>2010-05-28T22:45:24.410+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='有感而發'/><title type='text'>追昔</title><content type='html'>悶熱再度降臨，悄悄的，內心好像浮起了什麼。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;是種懷念。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我想，我還忘不了墨爾本的寒風刺骨。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;刮人的冷，卻別有一種安逸的曠然自達。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一個月又一個月的過去了。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我的生活無形中回到了最初，彷彿那過去一年只是生命中的小小插曲。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;而在這，我又變得庸庸碌碌了，開始聞嗅不到專屬自己的氣味。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有些，埋在心底的深刻記憶，其實並不想遺忘。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;喜歡墨爾本的冬雨，喜歡墨爾本的春寒料峭，喜歡城市中心的人文氣息。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;它很美，卻與玫瑰相同，帶著傷人的刺。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不過，我只是城市一角默默小小的生命。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;坐在cafe裡，點一杯香濃的奶昔摩卡，帶著翹課乖戾的興奮，一個品嚐，就是一個冬天。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;霧濛濛的玻璃窗外，交雜的各色文化其實很有趣。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;坐在此，耳裡纏繞著爵士的呢噥，清清飲啜，此刻的閒暇愜意無人能懂。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;但畢竟是過去，終究只是心中殘存的畫。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;緬懷，但是不要追昔。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;現今的我，該在熾陽下默默努力。&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-6233844865233611179?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/6233844865233611179/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_28.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6233844865233611179'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/6233844865233611179'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post_28.html' title='追昔'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9089346871206819841.post-7640688868376180489</id><published>2010-05-28T22:41:00.000+08:00</published><updated>2010-05-28T22:41:54.237+08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='詞集'/><title type='text'>最終將息</title><content type='html'>只是一場雨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;沖刷不掉孤寂&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;洗滌不了孑然一身的空&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這裡，城市喧喧嚷嚷&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一把傘&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遮摀不了太多的沉重與紛雜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一線耳機&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;呢噥軟語&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聯繫的不只是嘹亮的歌聲&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;還有岌岌可危的希望欲墜&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一縷絲絃&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這城市苦苦穿尋&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;究竟是和哪個他相連？&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;脫節&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;脫離眾人依依規循的常軌&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一場跟不上節奏的默劇&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;靜躺&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;我靜躺在血雨裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;天空不是為我哭泣&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;雙手癱軟&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;救贖，卻遲遲不肯降臨&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;有夢，但如破鏡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;即使重圓仍舊裂痕滿滿&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;還是&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;讓那些晶亮碎了一身&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;與殘破的自我一同埋藏&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在這風疾雨暴的夜裡&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;緩緩落下那道鴻壑&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哀悼&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;幾千雙哀悼者的眼睛&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悲憫，但是虛假&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;血淚已乾&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;屍肉已腐&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;礫土之下的不堪&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;早已孤寂死去&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;最終將息&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9089346871206819841-7640688868376180489?l=jiong0122.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://jiong0122.blogspot.com/feeds/7640688868376180489/comments/default' title='張貼意見'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post.html#comment-form' title='0 個意見'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7640688868376180489'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9089346871206819841/posts/default/7640688868376180489'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://jiong0122.blogspot.com/2010/05/blog-post.html' title='最終將息'/><author><name>Chi Chang Tsai</name><uri>https://profiles.google.com/112392591830937221723</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='//lh4.googleusercontent.com/-z2PSJg5uc1w/AAAAAAAAAAI/AAAAAAAABVU/f-SoYXvrAfw/s512-c/photo.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
